1 Timóteo 1

Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuhu ra Paulu taa tutu ya chihun, yoho Timoteo, ta tatun ra Jesucristo cui. Tacan ni cati tuhun ra Ndioo ra sanduvaha anima yo, ta tacan ni cati tuhun tahan ra chahnu Jesucristo, ta chi maan ra ndatu yo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Maun cuu sava ta cua iin sehi, vati chinu ndicha ini cun cha ni cahin chihun cuenda ra Ndioo. Na cua savaha ra Ndioo sutu yo tu manini chihun, ta na cua cundahvi ini ra chihun, ta na cua savaha ra cha cua coo vii anima cun. Ta ni cuhva na cua savaha tahan ra chahnu Cristo Jesuu chihun.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Cati tuhin chihun ti na cua ndoo nuun cun ñuun Efeso cuhva cha ni cati yu nu ni chahin ñuhun Macedonia. Tacan cati yu, vati tacan ni cua cati tuhun cun ti ña cua cati tuhun ñican inga tucu tuhun, vati iyo ñi―ña vaha ndacu ñi.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Cua cati cun ti ña cua saxini xaan ñi cuendu cahan ñivi, ta ni ña cua sacuaha xaan ñi yoso cuhva vachi tata ñi iti chata, coto cua yaha cuhva cha cua sacuaha ñi chacan. Tu cua savaha ñi tacan, cuaha xaan cua nducu tuhun ñivi, ta cua cahan yuhu xaan ñi. Tu tacan ni cua savaha ñi, ña cua cundee sanahan ñi iti Ndioo chi ñivi, ta ni ña cua cuinu ini ñi chi ra Jesucristo.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Tacan ni cati tuhun yu, vati cuni yu cha cua cuni mani ñi chi ñivi tahan ñi. Cua cuni mani ñi chi tahan ñi, vati ña tuhva ñi savaha ñi cuati, ta vaha xaan saxini ñi, ta chinu ndicha ini ñi chi ra Ndioo.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Iyo ñivi saña ñi cha sacahnu ñi chi ra Ndioo, ta mani cha ndatuhun ni ñi cuni ñi, ta ñahni yavi ndaa cha tacan.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Tacan ni ndacu ñi, vati cuni ñi cuu ñi maestru cuenda ley chahnu, soco ña nituni ini ñi ñaan cha cahan ñi, ta ni ña nituni ini ñi ñaan cha sacuaha ñi.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Chito yo ti vaha ndicha iyo ley can, tu cua sacahnu yo chi chi cuhva cuni ra Ndioo.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Chito yo ti ña chini ñuhun ñivi iyo vaha chi chi. Tiso ra Ndioo ley can cuenda ñivi ndacu ndavaha ni. Tiso ra chi chi cuenda ñivi ña tasoho. Tiso ra chi chi cuenda ñivi ña cuni chi ra. Tiso ra chi chi cuenda ñivi ndacu cuati. Tacan ni tiso tahan ra chi chi cuenda ñivi cahan ndavaha ni, cuenda ñivi chahni chi sutu ñi chi sihi ñi, cuenda ñivi chahni chi inga ñivi.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Tiso ra Ndioo ley can cuenda ñivi savaha ndavaha ni chi tahan ñi inga chiyo, cuenda ñivi putu, cuenda ñivi suhu chi ñivi tahan ñi, cuenda ñivi vata, cuenda ñivi sandahyu ñahan, ta iyo ca cha ndacu ñivi, ta ña chaha ra Ndioo. Chacan cuu cha tiso ra ley can.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Ini tuhun cuu tuhun vaha cha cati ra Ndioo cahnu ndicha chihin yu, ta tava tiñu ra chihin yu.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Chahi iin tiahvi ndioo chi ra chahnu Jesucristo. Maan ra chaha tu ndee ini chihin yu, vati saxini ra cha cua satiñu vaha ndiche cuenda ra. Chacan cuu cha chaha ra cha satiñu i cuenda ra.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Nu quichi quivi cati yu ti savaha xaan ra Ndioo ndavaha ni, ta cani tahin chi ñivi ra, ta cahin ndavaha ni chi ra. Tacan ni savahi, soco cundahvi ini ra chihin yu, vati ña ta cote ñaan cha cuu cha ni savahi, ta ni ña ta cuinu ini yu chihin ra.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Cahnu xaan tu manini ni savaha ra chahnu chihin yu, ta chaha ra cha ni chinu ini yu chi ra, ta cuni mani yu chi ñivi cuhva cuni mani maan ra chihin ñi.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ni quichi ra Cristo Jesuu ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cuni ra sanduvaha ra anima ndihi ñivi, vati iyo cuati chi ndihi ñivi ñuñivi. Tuhun ndicha cuu cha cati yu vitin, ta iyo cha cua cuinu ini ndihi ñivi chi chi. Iyo cuati chi ndihi ñivi, soco cahnu xaan ca cuati ni savaha yu.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Chacan cuu cha cundahvi ini ra Ndioo chihin yu. Chacan cuu cha cua coto ñivi ti iyo xaan tu ndee ini chi ra Jesucristo, vati cundahvi ini ra chihin yu, ta cahnu xaan cuati ni savahi. Tacan ni cua coto ñivi yoso cuhva iyo ra Jesucristo, ta cua cuinu ini ñi. Cua cuinu ini ñi chi ra, ta cua coo ndito ñi chi ra icaa ni ndihi ni quivi ndihi ni tiempu.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Na cua coto ndihi ñivi ti cahnu xaan rai cuu ra Ndioo, ta na cua sacahnu ñi chi ra ndihi ni quivi. Maan ra cuu ra cua cundaca ñahan chi ñivi ndihi ni quivi, ta ña cua cuvi ra. Ña ndehe ñivi chi ra, ta iin tuhun ni ra Ndioo cuu ra. Na cua cuu chi tacan ni.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Yoho Timoteo, cati tuhin chihun ti na cua satiñu vahun tiñu ra Ndioo cuhva cati ra ni cahan cuenda ra Ndioo nu quichi quivi, vati chacan ni cati ra cha cua savahun.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Na cua cuinu vaha ini cun chi ra chahnu, ta na cua saxini vahun. Iyo ñivi ña saxini vaha ñi, ta ndoyo ñuhun ñi, vati ña chinu ca ini ñi chi ra chahnu.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Tacan ni tahan ra Himeneo chi ra Lejandru, ta chaha cuenda yu chi ra ta ra chi run Satanaa. Chacan cuu cha cua nihin ra ta ra cuhva, ta ña cua cahan ca ra ndavaha ni chi ra Ndioo.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.