1 Pedro 5
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs BKJ
1 Ndioho ra chanihin, chahi cuenda chi ndo, vati rai chanihin cuu tahin. Ndehe tahin nuun cha ni ndehe ra Cristo tu ndoho, ta nu cuahan quivi cua ndehe tahin ti cha cahnu xaan rai cuu ra.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Yuhu cati ti cua saha vaha ndo cuenda chi ñivi Ndioo cha iyo chihin ndo. Na cua cumi tahan ndo chi ñi, vati cuni ndo savaha ndo cuhva cuni ra Ndioo. Ña cua saxini ndo ti sanini ra Ndioo chi ndo. Cua cuni ndo chi ñi, vati tacan ni cha iyo ini ndo. Ña cua saxini ndo cha cua tava ndo xuhun chi ñi,
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 ta ni ña cua ndurai ndo nuun ñi, soco cua sanahan ndo chi ñi ti cua coo maan ñi cuhva iyo ndo.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Tacan, ta cua quichi ra sacuenda chi ndihi yo, ta cua coo ndito yo chi ra ndihi ni quivi ndihi ni tiempu, vati cua cunda yahvi yo chihin ra.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ndioho ra tivaa, cua tasoho ndo chi ra chanihin chi ra ndiso tiñu ve ñuhun. Ndihi ndioho cua coo vaha ndo chi tahan ndo. Tacan ni ña cua ndurai ndo, vati cati tutu Ndioo ti:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Chacan cuu cha na ña cua ndurai ndo, vati iyo xaan tu ndee ini chi ra Ndioo. Chacan cuu cha cua queta quivi cha cahnu xaan ñivi cua cuu ndo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Cua cati ndo chi ra ñaan cha cuu cha saxini xaan ndo, vati ñuhun ini ra chihin ndo.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Cua saxini vaha ndo. Cua saha ndo cuenda, vati cuxaan ini run cuihna chi ndo. Iyo run cuhva iyo ri ndicaha xaan, vati chica cuu xaan run, ta nanducu run yochi cua sandoyo ñuhun run.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Cua tava ndaa ndo chi run. Tacan ni cua cuinu vaha ini ndo chi ra Ndioo, ta tacan ni cua cundee ini ndo, vati chito ndo ti ini tu ndoho ndehe ndo cha ndehe tahan ra yani yo cha iyo nu ñuhun ñuñivi ya.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Savaha xaan ra Ndioo tu manini chi yo, vati maan ra cati ti cua ndehe xihna ndo tu ndoho suhva, ta cua coo vaha ndo chi ra Cristo nu iyo ra Ndioo ndihi ni quivi. Maan ra cua tindee chi ndo, ta maan ra cua cuhva tu ndee ini chi ndo, ta maan ra cua sandee ini chi ndo.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Na cua coo tu ndee ini chi ra Ndioo ndihi ni quivi ndihi ni tiempu, ta na cua cuu chi tacan ni.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Taa ra Silvano tutu ya savahi. Yuhu cati ti chinu vaha ini ra chi ra Ndioo. Tacan ni tachi yu tutu ya chihin ndo. Cahan vahi chihin ndo, ta chahi cuenda ti tuhun ndicha cuu cha cati tuhin chihin ndo, ta cha iyo tu manini chi ra Ndioo. Na cua cuinu vaha ini ndo chi chi.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Tachi ñivi Ndioo iyo ñuun Roma iin tuhun na cumi chihin ndo. Tachi tahan ra Macu iin tuhun na cumi chihin ndo, ta maan ra cuu sava ta cua iin sehi.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Na cua cuni mani ndo chi ñivi tahan ndo, ta tacan ni cua sacahnu vaha ndo chi tahan ndo.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.