1 Coríntios 6
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs NVI
1 Tu cua cuni ndo cuati chi ñivi cuu tahan ndo cuenda ra Cristo, ña vaha cha cua yaha ndo nu ra cumi tiñu, ta ña chinu ini ra chi ra Ndioo. Iyo cha cua nanducu ndo chi ra yani yo cha cua tiso vaha ra tiñu can.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Chito ndo ti cua tachi tuni ñivi Ndioo chi ñivi ñuñivi. Tu ndicha cha cua tachi tuni ndo chi ñivi ñuñivi, cua cuu tiso vaha ndo tiñu chi ñivi tahan ndo.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Chito ndo ti cua ndehe yo a vaha a ña vaha ra tatun Ndioo. Chacan cuu cha cua cuu tiso vaha ndo tiñu quivi ta quivi.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Tu cua tiso vaha ndo tiñu, cua cuhva ndo tiñu can chi ñivi tahan yo cha iyo vaha cha chini tuni.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Chacan cati yu, vati cua coo tu ca nuun chi ndo. ¿Atu ñahni iin ra yani yo cha iyo cha chini tuni nuun iyo ndo? ¿Atu ñahni ra cua cuu tiso vaha tiñu nu cua savaha ra yani yo cuati chi tahan ra?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ña vaha cha sayaha ndo chi tahan ndo nu ra cumi tiñu, ta ña chinu ini ra cumi tiñu can chi ra Ndioo.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Cuaha xaan cha ndoyo ñuhun ndo, vati tiso ndo cuati chi ñivi tahan ndo nu ra cumi tiñu. Vaha ca cha cua cundee ini ndo cha cua savaha ñi ndavaha ni chi ndo. Vaha ca cha cua cundee ini ndo cha cua suhu ñi chachi ndo,
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 soco maan ndo ndacu ndavaha ni chi tahan ndo. Maan ndo suhu ndo chachi tahan ndo.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Chito ndo ti ña cua coo ñivi ndacu ndavaha ni nu cua cundaca ñahan ra Ndioo. Na cua saxini vaha ndo. Tu cua coo ndo ndavaha ni chi ñi ñahan inga chiyo, tu cua sacahnu ndo ita niñu, tu cua coo ndo ndavaha ni chi ra rai inga chiyo,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 tu cua suhu ndo, tu cua cuni ndo chachi tahan ndo, tu cua coho ndo ndixi, tu cua cahan ndo ndavaha ni, ña cua cuu coo ndo nu cua cundaca ñahan ra Ndioo.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Tacan ni savaha tahan ndo nu quichi quivi, soco vitin cha ni naan cuati savaha ndo. Cha ni iyo ii ndo cuenda ra Ndioo, ta cha ni chacoso vaha anima ndo cuenda ra chahnu Jesucristo. Tacan ni tindee tahan ra Tati Ndioo chi ndo.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Cuu savaha yu ndihi cuii cha cuni yu, soco ña ndihi chi tindee chihin yu. Cuu savaha yu ndihi cuii cha cuni yu, soco ña cua cuhva yu cha cua cundaca ñahan chi chihin yu.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Quihvi cha chachi yo tichi yo, vati tacan sa iyo tu ndee ini chi yo. Iyo tichi yo, vati quihvi cha chachi yo, soco cua queta quivi ña cua saxini ca yo cuenda chacan cua savaha ra Ndioo. Ñavi tacan iyo iquin cuñu yo. Ña cua coo yo ndavaha ni chi tahan yo inga chiyo. Ñavi cuenda chacan iyo iquin cuñu yo, soco iyo iquin cuñu yo, vati tacan ni cua cuu satiñu yo cuenda ra chahnu, ta maan ra cua cuhva tu ndee ini chi iquin cuñu yo.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Cha ni chaha ra Ndioo tu ndee ini chi ra chahnu Jesucristo, ta natacu ndico ra tañu ñivi ndii. Ta ni cuhva cua cuhva ra tu ndee ini chi maan yo, ta cua natacu ndico tahan yo.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Chito ndo ti iyo ndo chi iquin cuñu ndo chi ra Cristo. Ña cuu tava ndai chi ndo chi ra Cristo, ta cua cuhve cha cua coo ndo ndavaha ni chi tahan ndo inga chiyo.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Chito ndo ti tu cua coo ndo ndavaha ni chi tahan ndo inga chiyo, ini ñivi cua cuu ndo chi ñi, vati cati tutu Ndioo ti tu cua coo ra rai chi ña ñahan, ini ñivi cua cuu ñi.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Tu cua coo ndo chi ra chahnu, ini ñivi cua cuu ndo chi ra, vati iyo ra Tati Ndioo chi ndo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Na ña cua coo ndo ndavaha ni chi tahan ndo inga chiyo. Tu cua savaha ñivi cuati can, cua savaha ñi ndavaha ni suvi ni chi maan ñi chi iquin cuñu ñi, soco ndihi ca cuati cuu cha savaha ñivi chi inga ñivi.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Chito ndo ti iyo ra Tati Ndioo chi ndo, ta chito ndo ti tacan ni tindee ra chi ndo. Tacan ni savaha ra Ndioo. Ñavi chi maan ndo cuu ndo.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Chi maan ra cuu ndo, vati cha ni chihi ra Cristo cuenda ndo. Chacan cuu cha na cua sacahnu ndicha ndo chi ra Ndioo chi ndihi cuii tiñu cua savaha ndo chi iquin cuñu ndo.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.