1 Coríntios 3
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs VC
1 Yani xaa, ña cuu cati tuhin chi ndo cuhva cati tuhin chi ñivi cha iyo cuenda ra Tati Ndioo. Cati tuhin chi ndo cuhva cati tuhin chi ñivi ñuñivi. Sava ta cua ve cuati cuu ndo cuenda ra Cristo, vati ña ta coto vaha ndo yoso cuhva cua coo ndo cuenda ra.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Ña ii xaan tuhun cati tuhin chi ndo, vati cuu ndo sava ta cua ve cuati cuni ndica sihi ve. Ña ii tuhun cati tuhin chi ndo, vati ña ta cuu cutuni ini ndo. Ña ta cutuni ini ndo nda cua nda vitin,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 vati ni vii iyo ndo cuenda ñivi ñuñivi. Ni iyo ndo cuenda ñivi ñuñivi, ta ni ndacu ndo cuhva ndacu ñivi ñuñivi, vati ni ndusoo ndo chi tahan ndo, ta ni cahan yuhu ndo chi ñi.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Iyo ndo cuhva iyo ñivi ñuñivi, vati iyo chaha cati ndo ti chihin ra Paulu cuu ndo, ta iyo chaha cati inga ndo ti chihin ra Apolo cuu ndo, cati ndo.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Ñahni yavi ndaa ra Apolo, ta ni ñahni yavi ndaa yuhu. Ndiuhu cati tuhun ndi cuenda ra Ndioo, ta chinu ini ndo chi ra. Satiñu ndi cuhva chaha ra chahnu chi ndi.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 [Cuhva satiñu yo chi itu cuu chi.] Yuhu tachi tata, ta maan ra Apolo tiso nduta, soco ra Ndioo cuu ra chaha tu ndee ini, ta cana yava. [Cuhva can satiñu ndi chi ra Ndioo.]
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Chacan cuu cha ñahni yavi ndaa ra tachi tata. Ñahni yavi ndaa ra tiso nduta. Iin tuhun ni ra Ndioo cuu ra chaha tu ndee ini, ta chahnu itu. Racan cuu ra ndaa yahvi.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Inuun iyo ra tachi tata chi ra tiso nduta, ta cua coo yahvi ra ta ra cuhva ni satiñu ra ta ra.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Ini rai cuu ndi, vati inuun satiñu tahan ndi tiñu ra Ndioo, ta maan ndo cuu sava ta cua iin nu cana itu ra Ndioo.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Nu quichi quivi cati tuhin tuhun Ndioo chi ndo cuhva chaha ra Ndioo tu manini chihin yu. Chacan cuu cha ni savahi sava ni ta cua iin ra sandaa vehe, vati sacacu xihna ra chaha vehe. Ta vitin iyo inga ra cati tuhun tuhun Ndioo chi ndo. Na cua saha vaha ra cuenda yoso cuhva cati tuhun ra,
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 vati ña cuu cati tuhun ra inga tuhun, vati tuhun ra Jesucristo cuu tuhun ni cati tuhin xihna cuii, ta maan ra Jesucristo cuu sava ta cua iin chaha vehe.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 — ausente —
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Tu ña cua ndoyo ñuhun cha ni savaha yo, cua cunda yahvi yo chi ra Ndioo.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Tu cua cayu tiñu ni savaha yo, ña cua cunda vaha yahvi yo, ta chi tu ndoho cua cundee cacu yo.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Ña ñuhun ca ini ndo ti sava ta cua iin vehe nu iyo ra Ndioo cuu ndo. Ña ñuhun ca ini ndo ti iyo ra Tati Ndioo chi ndo.
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tu cua sandoyo ñuhun yo nu iyo ra Ndioo, cua sandoyo ñuhun ra Ndioo chi yo, vati ii xaan nu iyo ra, ta iyo ra chi maan yo.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Na ña cua cuhva ndo cha cua sandahyu ñahan ñivi chi ndo. Tu iyo ndo saxini ti iyo cha chini tuni chi ndo cha cuenda ñivi ñuñivi, na cua saxini ndico tucu ndo. Chacan cuu cha cua coo cha chini tuni ndicha chi ndo.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Ñahni yavi ndaa cha chini tuni iyo chi ñivi ñuñivi cuenda ra Ndioo, vati cati tutu Ndioo ti chito ra Ndioo ti ñivi cha iyo cha chini tuni―tuhva xaan ñi sandahyu ñahan, soco ña chaha ra chi ñi.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Iyo inga nu cati tutu Ndioo ti chito ra chahnu ti ñahni yavi ndaa cha saxini ñivi cha iyo cha chini tuni chi ñi, cati tutu Ndioo.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Chacan cuu cha na ña cua cahan rai ndo cuenda ñivi ñuñivi, vati cuenda maan ndo iyo ndihi cuii cha iyo nu ñuhun ñuñivi.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Iyo yu chi ndo, ta iyo ra Apolo chi ndo, ta iyo ra Pedro chi ndo. Iyo ñuhun ñuñivi cuenda ndo. Masi cua cuvi ndo, masi ña cua cuvi ndo, soco ndihi cha iyo vitin cuu chi ndo, ta ndihi cha ni cua coo cua cuu chi ndo. Ndihi chi cuu chi ndo,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 ta chi ra Cristo cuu ndo, ta chi ra Ndioo cuu ra Cristo.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.