3 João 1

Pinotepa Nacional Mixtec NT (MIO_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuhu ra Juaan ra chanihin taa tutu ya chihun, yoho Gayo, yani xaa, ta cuni mani ndicha yu chihun.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Yani xaa, cuni xain ti na cua coo vahun cuhva iyo vahun chi ra Ndioo, ta cuni tahin ti na ña cua quihin cuehe chihun.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Tacan ni cuni yu, vati sii xaan cuni yu quivi ni quichi ra yani yo, ta chaha ra cuenda ti ni chinu ini cun cha ndicha, ta ndacu cun cuhva cuni ra Ndioo.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Cusii ini xain, vati cha cati ñivi ti ni chinu ini ñivi Ndioo can cha ndicha, ta ndacu ñi cuhva cati ra Ndioo, ta yuhu cuu ra sanahan cha ndicha chihin ñi. Tacan ni cusii ini yu.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Yani xaa, vaha xaan savahun, vati cha tindeun chi ñivi tahan yo. Vaha xaan ca cha tindee tahun chi ñivi tahan yo, ta ña nacoto cun chihin ñi.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ñican cuu ñivi chaha cuenda chi ñivi Ndioo ti cha cuni mani cun chi ñivi ra. Na cua cucahnu ini maun cua tindee tucu cun chihin ñi cha na cuhun vaha ñi iti cuhva cuni ra Ndioo,
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 vati cha chica ñi tiñu ra, ta ñahni cha quihin ñi chi ñivi ña chinu ini chi ra Ndioo.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Chacan cuu cha iyo cha cua tindee yo chi ñican, vati tacan ni cua satiñu tahan yo tiñu ndicha tiñu ra Ndioo.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Cha ni taa tahin iin tutu chi ñivi iyo ve ñuhun, soco ña sacahnu ra Diótrefe chihin yu, vati cuni ra cuu ra xini.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Chacan cuu cha tu cua cuhin tican, cua sacoto ndique chihin ñi ñaan cha cuu cha ni savaha ra. Cahan ra ndavaha ni chi yuhu, ta cuaha xaan cha sandahyu ñahan ra. Ña ndoo ra vaha cha savaha ra tacan ni, soco ña quihin cuenda tahan ra chi ñi tahan yo, ta chica ñi tiñu ra Ndioo, ta ni ña chaha tahan ra cha cua quihin cuenda inga ñivi tahan yo chihin ñi. Tava ndaa ra chihin ñi, ta ña chaha ra cha cua quihvi ca ñi tichi ve ñuhun.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Yani xaa, na ña cua savaha cun ndavaha ni cuhva ndacu ñivi, soco na cua savaha cun cha vaha. Tu cua savaha ñivi cha vaha, ñivi Ndioo cua cuu ñi. Tu cua savaha ñivi ndavaha ni, ña ta nacoto ñi chi ra Ndioo.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Cha chaha ndihi ñivi cuenda ti rai vaha ndicha cuu ra Demetrio, ta cha ndicha cuu chi. Chaha tahin cuenda ti tacan ni iyo ra, ta chito cun ti cahan ndicha yu.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Cuaha xaan ca iyo cha cua cati yu chihun, soco ña cuni yu tai chi chi,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 vati cuni yu cu ndehi chihun vitin tichi quivi ya, ta cua ndatuhun tahan yo.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Na cua coo vii anima cun. Cha tachi amigu yo iin tuhun na cumi chihun, ta na cua cati cun iin tuhun na cumi chi ndihi amigu yu iyo tican.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.