1 Timóteo 1
Pinotepa Nacional Mixtec NT (MIO_WBT) vs NVT
1 Yuhu ra Paulu taa tutu ya chihun, yoho Timoteo, ta tatun ra Jesucristo cui. Tacan ni cati tuhun ra Ndioo ra sanduvaha anima yo, ta tacan ni cati tuhun tahan ra chahnu Jesucristo, ta chi maan ra ndatu yo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Maun cuu sava ta cua iin sehi, vati chinu ndicha ini cun cha ni cahin chihun cuenda ra Ndioo. Na cua savaha ra Ndioo sutu yo tu manini chihun, ta na cua cundahvi ini ra chihun, ta na cua savaha ra cha cua coo vii anima cun. Ta ni cuhva na cua savaha tahan ra chahnu Cristo Jesuu chihun.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Cati tuhin chihun ti na cua ndoo nuun cun ñuun Efeso cuhva cha ni cati yu nu ni chahin ñuhun Macedonia. Tacan cati yu, vati tacan ni cua cati tuhun cun ti ña cua cati tuhun ñican inga tucu tuhun, vati iyo ñi―ña vaha ndacu ñi.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Cua cati cun ti ña cua saxini xaan ñi cuendu cahan ñivi, ta ni ña cua sacuaha xaan ñi yoso cuhva vachi tata ñi iti chata, coto cua yaha cuhva cha cua sacuaha ñi chacan. Tu cua savaha ñi tacan, cuaha xaan cua nducu tuhun ñivi, ta cua cahan yuhu xaan ñi. Tu tacan ni cua savaha ñi, ña cua cundee sanahan ñi iti Ndioo chi ñivi, ta ni ña cua cuinu ini ñi chi ra Jesucristo.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Tacan ni cati tuhun yu, vati cuni yu cha cua cuni mani ñi chi ñivi tahan ñi. Cua cuni mani ñi chi tahan ñi, vati ña tuhva ñi savaha ñi cuati, ta vaha xaan saxini ñi, ta chinu ndicha ini ñi chi ra Ndioo.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Iyo ñivi saña ñi cha sacahnu ñi chi ra Ndioo, ta mani cha ndatuhun ni ñi cuni ñi, ta ñahni yavi ndaa cha tacan.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Tacan ni ndacu ñi, vati cuni ñi cuu ñi maestru cuenda ley chahnu, soco ña nituni ini ñi ñaan cha cahan ñi, ta ni ña nituni ini ñi ñaan cha sacuaha ñi.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Chito yo ti vaha ndicha iyo ley can, tu cua sacahnu yo chi chi cuhva cuni ra Ndioo.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Chito yo ti ña chini ñuhun ñivi iyo vaha chi chi. Tiso ra Ndioo ley can cuenda ñivi ndacu ndavaha ni. Tiso ra chi chi cuenda ñivi ña tasoho. Tiso ra chi chi cuenda ñivi ña cuni chi ra. Tiso ra chi chi cuenda ñivi ndacu cuati. Tacan ni tiso tahan ra chi chi cuenda ñivi cahan ndavaha ni, cuenda ñivi chahni chi sutu ñi chi sihi ñi, cuenda ñivi chahni chi inga ñivi.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Tiso ra Ndioo ley can cuenda ñivi savaha ndavaha ni chi tahan ñi inga chiyo, cuenda ñivi putu, cuenda ñivi suhu chi ñivi tahan ñi, cuenda ñivi vata, cuenda ñivi sandahyu ñahan, ta iyo ca cha ndacu ñivi, ta ña chaha ra Ndioo. Chacan cuu cha tiso ra ley can.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ini tuhun cuu tuhun vaha cha cati ra Ndioo cahnu ndicha chihin yu, ta tava tiñu ra chihin yu.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Chahi iin tiahvi ndioo chi ra chahnu Jesucristo. Maan ra chaha tu ndee ini chihin yu, vati saxini ra cha cua satiñu vaha ndiche cuenda ra. Chacan cuu cha chaha ra cha satiñu i cuenda ra.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Nu quichi quivi cati yu ti savaha xaan ra Ndioo ndavaha ni, ta cani tahin chi ñivi ra, ta cahin ndavaha ni chi ra. Tacan ni savahi, soco cundahvi ini ra chihin yu, vati ña ta cote ñaan cha cuu cha ni savahi, ta ni ña ta cuinu ini yu chihin ra.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Cahnu xaan tu manini ni savaha ra chahnu chihin yu, ta chaha ra cha ni chinu ini yu chi ra, ta cuni mani yu chi ñivi cuhva cuni mani maan ra chihin ñi.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ni quichi ra Cristo Jesuu ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cuni ra sanduvaha ra anima ndihi ñivi, vati iyo cuati chi ndihi ñivi ñuñivi. Tuhun ndicha cuu cha cati yu vitin, ta iyo cha cua cuinu ini ndihi ñivi chi chi. Iyo cuati chi ndihi ñivi, soco cahnu xaan ca cuati ni savaha yu.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Chacan cuu cha cundahvi ini ra Ndioo chihin yu. Chacan cuu cha cua coto ñivi ti iyo xaan tu ndee ini chi ra Jesucristo, vati cundahvi ini ra chihin yu, ta cahnu xaan cuati ni savahi. Tacan ni cua coto ñivi yoso cuhva iyo ra Jesucristo, ta cua cuinu ini ñi. Cua cuinu ini ñi chi ra, ta cua coo ndito ñi chi ra icaa ni ndihi ni quivi ndihi ni tiempu.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Na cua coto ndihi ñivi ti cahnu xaan rai cuu ra Ndioo, ta na cua sacahnu ñi chi ra ndihi ni quivi. Maan ra cuu ra cua cundaca ñahan chi ñivi ndihi ni quivi, ta ña cua cuvi ra. Ña ndehe ñivi chi ra, ta iin tuhun ni ra Ndioo cuu ra. Na cua cuu chi tacan ni.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Yoho Timoteo, cati tuhin chihun ti na cua satiñu vahun tiñu ra Ndioo cuhva cati ra ni cahan cuenda ra Ndioo nu quichi quivi, vati chacan ni cati ra cha cua savahun.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Na cua cuinu vaha ini cun chi ra chahnu, ta na cua saxini vahun. Iyo ñivi ña saxini vaha ñi, ta ndoyo ñuhun ñi, vati ña chinu ca ini ñi chi ra chahnu.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Tacan ni tahan ra Himeneo chi ra Lejandru, ta chaha cuenda yu chi ra ta ra chi run Satanaa. Chacan cuu cha cua nihin ra ta ra cuhva, ta ña cua cahan ca ra ndavaha ni chi ra Ndioo.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.