1 João 5
Pinotepa Nacional Mixtec NT (MIO_WBT) vs NTLH
1 Ñivi Ndioo cuu yo, vati chinu ini yo ti cha ni tava tiñu ra Ndioo chi ra Jesuu. Chacan cuu cha Cristo cuu ra Jesuu. Cuni mani yo chi ndihi ñivi tahan yo, vati cuni mani yo chihin ra Ndioo sutu yo, ta sehe ra cuu tahan ñi.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Chito yo ti cuni mani yo chi ñivi Ndioo, vati cuni mani yo chi maan ra, ta sacuinu yo cuhva cati tuhun ra.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Tacan ni cuni mani yo chi ra. Chacan cuu cha sacuinu yo cha cati tuhun ra Ndioo. Ñahni tu ndoho cua sacuinu yo cuhva cati tuhun maan ra,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 vati cua tava ndaa ndihi yo cuu ñivi Ndioo chi cha ndavaha ni cha iyo nu ñuhun ñuñivi ya. Cha tava ndaa yo ndihi cha ndavaha ni can, vati chinu ini yo chi ra Ndioo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Suvi ñivi chinu ini ti ra Jesuu cuu sehe Ndioo―suvi ñi cuu ñi cua cundee tava ndaa cha ndavaha ni can.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Quichi ra Jesucristo ihya nu ñuhun ñuñivi ya, ta ni chanduta ra, ta ni chihi ra. Ñavi cha ni chanduta ni ra, soco cha ni chihi tahan ra. Chaha ra Tati Ndioo cuenda chihin yo, ta ndicha ra cha cahan ra.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Uni tahan ra cuu ra chaha cuenda iti siqui andivi. Maan ra Ndioo sutu yo chi ra Jesuu ra cati tuhun chi ra Tati Ndioo. Racan cuu ra chaha cuenda, ta ini tuhun cati tuhun nduni tahan ra, vati cati ra ti sehe Ndioo cuu ra Jesucristo.
7 Há três testemunhas:
8 Ta ni cuhva iyo ra chaha cuenda ihya nu ñuhun ñuñivi ya, ta cati tuhun ra Tati Ndioo yoso cuhva iyo ra Jesuu. Ni chanduta ra Jesuu, ta ni chihi ra cuenda yo. Tacan ni chito ñivi ti sehe Ndioo cuu ra.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Tu cua cuu cuinu ini yo tuhun cha cati ñivi, nini xaan ca cua cuinu ini yo tuhun ni cati tuhun Ndioo, vati chaha ra cuenda yoso cuhva iyo sehe ra.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Chinu ini yo chi sehe ra, ta chito yo ti ndicha cuhva cati tuhun ra Ndioo. Tu ña cua cuinu ini ñivi chi ra Ndioo, cua cati ñi ti sandahyu ñahan ra Ndioo, vati ña chinu ini ñi cha cati tuhun ra yoso cuhva iyo sehe ra.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Chaha ra Ndioo cuenda chi yo ti cua cuhva ra cha cua coo ndito yo chihin ra ndihi ni quivi ndihi ni tiempu. Cua coo ndito yo cuenda cha ni savaha sehe ra.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Tu cua cuinda naan ñivi chi ra cuu sehe Ndioo, cua coo ndito ñi chi ra ndihi ni quivi ndihi ni tiempu. Tu ña cua cuinda naan ñi chi ra, ña cua coo ndito ñi chi ra.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ndihi tuhun ya tai chihin ndo, vati cha chinu ini ndo chi ra cuu sehe Ndioo. Chacan cuu cha chito ndo ti cua coo ndito ndo chi ra ndihi ni quivi ndihi ni tiempu.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ña yuhvi yo cahan yo chi ra Ndioo, vati cha cati ra chihin yo ti tu cua cahan yo chi ra cuhva cuni maan ra, cua tasoho ra chihin yo.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Chito yo ti cua savaha ra cuhva cahan yo chi ra, vati chito yo ti tasoho ra chihin yo.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Tu cua coto yo ti cha ndacu iin ñivi tahan yo cuati, ta ña ndoyo ñuhun cuii ñi cuenda ra Ndioo, na cua cahan ndahvi yo chi ra cuenda ñi. Tacan ni cua coo ndico tu ndee ini chi ñivi ndacu cuati can. Iyo cuati cha savaha ñivi, ta ndoyo ñuhun cuii ñi cuenda ra Ndioo. Tu cua coto yo cha savaha ñivi tahan yo chacan, yu cati ti ña cua cahan ca yo chi ra Ndioo cuenda ñi.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ndihi ndavaha ni ndacu ñivi cuu cuati, soco iyo cuati savaha ñivi, ta ña cua ndoyo ñuhun cuii ñi cuenda ra Ndioo.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Chito yo ti ña tuhva ñivi Ndioo savaha ñi cuati, vati cumi vaha ra sehe Ndioo chihin ñi. Tacan ni ña cuu sandoyo ñuhun run cuihna chi ñi.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Chito yo ti ñivi Ndioo cuu yo, ta ndihi ca ñivi ñuñivi iyo cuenda maan run cuihna.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Chito yo ti ni quichi ra cuu sehe Ndioo ihya nu ñuhun ñuñivi ya, ta ni chaha ra cha chini tuni chihin yo. Chacan cuu cha nacoto yo chi ra Ndioo ndicha. Icaa ni iyo yo chi ra ndicha can, ta icaa ni iyo tahan yo chi ra Jesucristo sehe ra. Ndioo ndicha cuu ra, ta chaha ra cha cua coo ndito yo chihin ra ndihi ni quivi ndihi ni tiempu.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Ndioho sehu, na cua cumi vaha ndo suvi ni chi maan ndo, ta na ña cua sacahnu ndo chi ita niñu. Na cua cuu chi tacan ni.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.