Tito 2

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta mi̱i yóꞌó, ñani yó ta̱Tito, xíni̱ ñóꞌó sanáꞌa ún ni̱vi ndasaá kuiti ñanda̱a̱ xa̱ꞌa̱ yichi̱ Jesucristo ña kándixa yó.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ta nata̱a naxi̱kua̱ꞌa̱ ñani yó xíni̱ ñóꞌó kuu na ni̱vi na siꞌna kani si̱ni̱ yu kúu ñava̱ꞌa xíni̱ ñóꞌó keꞌé na, ta saá kéꞌé na ña xíni̱ ñóꞌó ka̱. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu na ni̱vi na to̱ꞌó ini, ni̱vi na kánóo va̱ꞌa to̱ꞌon xa̱ꞌa̱. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu na ni̱vi na va̱ꞌa násita xíꞌin mi̱i no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Xíni̱ ñóꞌó kuu na ni̱vi na ndinoꞌo ini kándixa Jesucristo, ta vivíi kua̱ꞌa̱n na yichi̱ ra. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu na ni̱vi na ndixa kíꞌvi ini xíni ndiꞌi inka̱ ni̱vi, ta xíni̱ ñóꞌó kuu na ni̱vi na kúndeé no̱o̱ ndiꞌi ña xóꞌvi̱ na, ta o̱n vása sándakoo na yichi̱ Jesucristo.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ta saá tuku sanáꞌa ún náñaꞌa̱ náxi̱kua̱ꞌa̱ ná kúu náki̱ꞌva̱ yó. Ta ndato̱ꞌon ún xíꞌin ná ndí xíni̱ ñóꞌó koo to̱ꞌó ini ná, ta vivíi kutaku̱ ná nda̱tán táku̱ ni̱vi na ndixa kándixa Ndios, ta o̱n kuu ná náñaꞌa̱ ná káꞌa̱n to̱ꞌon visi xa̱ꞌa̱ inka̱ ni̱vi, ni o̱n kuu ná náñaꞌa̱ ná xíꞌi ní. Chi náñaꞌa̱ xi̱kua̱ꞌa̱ náki̱ꞌva̱ yó xíni̱ ñóꞌó sanáꞌa ná yu kúu ña va̱ꞌa.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ta xíni̱ ñóꞌó sanáꞌa ná inka̱ ki̱ꞌva̱ yó nákuáchí ndasaá va̱ꞌa kukiꞌvi ini náyóꞌo koni ná yii̱ ná xíꞌin sa̱ꞌya ná.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Ta xíni̱ ñóꞌó sanáꞌa ná nákuáchí yóꞌo ndasaá siꞌna kani si̱ni̱ ná yu kúu ña va̱ꞌa keꞌé ná, ta saá kasa ndivi ná ñava̱ꞌa yóꞌo, ta xíꞌin ñayóꞌo nasita xíꞌin mi̱i ná no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ta nákuáchí ki̱ꞌva̱ yó xíni̱ ñóꞌó kuu ná náñaꞌa̱ ná va̱ꞌa kísa ndivi chiño veꞌe mi̱i ná, ta xíni̱ ñóꞌó kuu ná náñaꞌa̱ ná xíꞌin ñato̱ꞌó ini kéꞌé ndiꞌi ñava̱ꞌa ña kóni yii̱ ná. Saá chi xíni̱ ñóꞌó vivíi kutaku̱ náyóꞌo, ña o̱n taxi ná ka̱ꞌa̱n ni̱vi to̱ꞌon o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon Ndios.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ta saá tuku ka̱ꞌa̱n ún xíꞌin nata̱a kuáchí ñani yó, ña siꞌna kani si̱ni̱ na yu kúu ñava̱ꞌa xíni̱ ñóꞌó keꞌé na, ta saá ná keꞌé na ñava̱ꞌa yóꞌo, ta xíꞌin ñayóꞌo nasita xíꞌin mi̱i na no̱o̱ ña o̱n váꞌa.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ta mi̱i ún, ñani yó ta̱Tito, xíni̱ ñóꞌó vivíi kutaku̱ ún yichi̱ Jesucristo, ta xíꞌin ñayóꞌo sanáꞌa ún nata̱a kuáchí ñani yó ndasaá xíni̱ ñóꞌó vivíi kutaku̱ na. Ki̱vi̱ sánáꞌa ún nata̱a kuáchí ñani yó, xíꞌin ña ndinoꞌo ní ini ún ta xíꞌin ñato̱ꞌó ní ini ún ka̱ꞌa̱n ún to̱ꞌon ña nda̱a̱ xíꞌin na, ta ña táku̱ ún xíni̱ ñóꞌó ñii kuu ña xíꞌin to̱ꞌon ña káꞌa̱n ún xíꞌin nayóꞌo.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ka̱ꞌa̱n ún to̱ꞌon ña ndixa nda̱a̱ xíꞌin ndiꞌi nayóꞌo, xa̱ꞌa̱ ña o̱n kuchiño naníꞌi ni̱vi ka̱ꞌa̱n na to̱ꞌon o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ ña sánáꞌa ún. Ta saá ni̱vi na o̱n vása yóo yuꞌú xíꞌin ún, kukaꞌan no̱o̱ ndiꞌi nayóꞌo, chi o̱n kuchiño naníꞌi na nda̱ ñii to̱ꞌon vatá ña taxi ka̱ꞌa̱n na ña o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ mi̱i yó, na kándixa Jesucristo.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ta ndato̱ꞌon ún xíꞌin nañani yó ta xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó na kúu naesclavo na kísa chiño no̱o̱ napatrón na, ta ka̱ꞌa̱n ún xíꞌin na ndí xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi na ndiꞌi chiño va̱ꞌa ña kóni napatrón na, ta xíni̱ ñóꞌó chikaa̱ na ndee̱ ña sakusii̱ na ini napatrón na. Ta o̱n váꞌa kuu na ni̱vi na ndákuii̱n to̱ꞌon o̱n váꞌa no̱o̱ napatrón na.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ndato̱ꞌon ún xíꞌin na kísa chiño yóꞌo ña o̱n kasa kuíꞌná na ñakuíká ña kómí napatrón na, ta ndixa xíꞌin ñato̱ꞌó xíni̱ ñóꞌó keꞌé na ndiꞌi chiño. Ta saá xíꞌin chiño va̱ꞌa kéꞌé na, ñayóꞌo táxi ña ndí inka̱ ni̱vi kasa to̱ꞌó na ña livi sánáꞌa to̱ꞌon Ndios, Ta̱a ta̱ Sa̱ka̱ku mi̱i yó.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ndios xa sa̱náꞌa ra mi̱i yó ndí ta̱a ta̱ va̱ꞌa ní ini kúu ra. Saá chi ndixa ke̱ꞌé ra ñava̱ꞌa ní xíꞌin ndiꞌi ni̱vi ñoyívi yóꞌo xa̱ꞌa̱ ña kúchiño ra saka̱ku ra na no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ta ñava̱ꞌa yóꞌo ña ke̱ꞌé Ndios xíꞌin yó sánáꞌa ña mi̱i yó ndí xíni̱ ñóꞌó sandakoo yó yichi̱ o̱n váꞌa, ta xíni̱ ñóꞌó sandakoo yó ña o̱n váꞌa ña kúsii̱ ini ni̱vi ñoyívi yóꞌo na o̱n vása ndíko̱n Ndios. Ta sánáꞌa ña mi̱i yó ndí xíni̱ ñóꞌó siꞌna kani si̱ni̱ yó yu kúu ña va̱ꞌa keꞌé yó, ta saá kasa ndivi yó ñava̱ꞌa yóꞌo, ta xíꞌin ñayóꞌo nasita xíꞌin mi̱i yó no̱o̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu yó ni̱vi nanda̱a̱, ni̱vi na kutaku̱ ñoyívi yóꞌo nda̱tán kóni Ndios.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ yó saá, chi ndixa ndáa ini yó ta ndáti yó ña to̱nda̱a ki̱vi̱ káꞌno ña ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo. Ta xíni̱ yó ndí Jesucristo kúu mi̱i Ndios ta̱káꞌno no̱o̱ yó, ta kúu ra Ta̱a ta̱ Sa̱ka̱ku mi̱i yó. Ta ndikó ra ñoyívi yóꞌo xíꞌin ndiꞌi ñava̱ꞌa ña livi ña yéꞌe.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesucristo yóꞌo ta̱xi xíꞌin mi̱i ra ña ni̱xiꞌi̱ ra xa̱ꞌa̱ yó, ta ke̱ꞌé ra saá xa̱ꞌa̱ ña saka̱ku ra mi̱i yó no̱o̱ ndiꞌi ndee̱ ña o̱n váꞌa. Ta kísa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi yó, ña ndundii yó ta nduu yó nañoo ra, ta saá xíꞌin ndiꞌi ñasi̱i̱ ini yó taxi xíꞌin mi̱i yó keꞌé yó ñava̱ꞌa.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ñani yó ta̱Tito, va̱ꞌa sanáꞌa ún ndiꞌi to̱ꞌon yóꞌo no̱o̱ ni̱vi. Ta kómí ún nda̱yí ka̱ꞌa̱n ún xíꞌin na ndí xíni̱ ñóꞌó chikaa̱ na ndee̱ ña va̱ꞌa ko̱ꞌo̱n na yichi̱ Jesucristo. Ta ka̱ꞌa̱n ún xíꞌin na ña sandakoo na ña o̱n váꞌa kéꞌé na. Ta yóꞌó, o̱n keꞌé ún nda̱ ñii ña o̱n váꞌa ña taxi ña xaa no̱o̱ ni̱vi yóꞌó.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.