Tiago 5

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koni̱ so̱ꞌo va̱ꞌa ndóꞌó, ni̱vi na kúu nakuíká. Kuaku ndó ta kuchuchú ini ndó chi va̱xi ki̱vi̱ ña xo̱ꞌvi̱ ní ndó.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Xa kíxáꞌá táꞌyi̱ ndiꞌi ñakuíká kómí ndó, ta ndiꞌi tiko̱to̱ ndó xa xa̱xi títikisin ña.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ndiꞌi ñaoro xíꞌin ndiꞌi ñaplata ña kómí ndó xa ni̱kusu ndiꞌi ña. Ta xa va̱xi yatin ki̱vi̱ ña kasa nani Ndios xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndiꞌi ni̱vi, ta ndiꞌi ña ni̱kusu yóꞌo kúu ña ndakuii̱n xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ndó. Ta xa̱ꞌa̱ ña ndakuii̱n ña saá, Ndios tiꞌví ra ndóꞌó ko̱ꞌo̱n ndó ko̱ko̱ ndó no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱. Saá chi ndóꞌó ndasaá kuiti ndíꞌi ní ini ndó nakaya ndó ndiꞌi ñakuíká ta taan va̱ꞌa ndó ña, ta o̱n vása ní‑xini̱ ñóꞌó ndó ña nda̱tán kóni Ndios.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Tuku koni̱ so̱ꞌo ndó. Ndóꞌó o̱n vása ní‑chaꞌvi ndó ni̱vi na kísa chiño xíꞌin ndó no̱o̱ ñoꞌo̱ ndó, ta ni̱vi na kísa chiño yóꞌo ndeé ní káꞌa̱n kuáchí na xa̱ꞌa̱ ndó. Ta Ndios, ta̱a ta̱ kómí ndiꞌi ndee̱, xíni̱ so̱ꞌo ra ña káꞌa̱n na xa̱ꞌa̱ ndó. Si̱ꞌún ña o̱n vása ní‑chaꞌvi ndó nayóꞌo ndákuii̱n ña ndí ndíso ndó kua̱chi no̱o̱ Ndios.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ñoyívi yóꞌo xa va̱ꞌa ní táku̱ ndó xíꞌin ñakuíká ndó, ta xíꞌin si̱ꞌún ndó xa kéꞌé ndó ndiꞌi ña kúsii̱ ini ndó. Xa xi̱xi ní ndó, ta xi̱ꞌi ní ndó ta sa̱naño ní ndó mi̱i ndó nda̱tán na̱ño kiti̱ tí kaꞌni na kuxu na, ta xa yatin va̱xi ki̱vi̱ ña kasa nani Ndios xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndó.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ndóꞌó nakuíká sa̱kuiso ndó kua̱chi ni̱vi na o̱n ko̱ó kua̱chi kómí, ta̱nda̱ xa̱ꞌni ndó sava na, ta na o̱n ko̱ó kua̱chi kómí yóꞌo o̱n vása ní‑kuchiño na xíꞌin ndó.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ta saá, nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, chikaa̱ ndó ndee̱ xíꞌin mi̱i ndó ña kundati ndó a̱nda̱ ki̱vi̱ kixi tuku Jesucristo, ta̱a ta̱ kúu ta̱Káꞌno no̱o̱ yó. Ndixa xíni̱ ndó ñii ta̱a ta̱ kísa chiño no̱o̱ ñoꞌo̱ siꞌna xíni̱ ñóꞌó kasa ndee̱ ra ini ra kundati ra a̱nda̱ ki̱vi̱ kixáꞌá sa̱vi̱ koon rá, ta kuaꞌno ña chi̱ꞌi ra, ta saá a̱nda̱ kixaa̱ ki̱vi̱ ña nakaya ra ña xa̱ꞌno yóꞌo ta koni̱ ñóꞌó ra ña.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ta mi̱i ndó, ñii ki̱ꞌva saá xíni̱ ñóꞌó kasa ndee̱ ndó ini ndó, ta o̱n sandakoo ndó kundati ndó, chi ya̱chi̱ ní kixaa̱ ki̱vi̱ ndikó tuku Jesucristo.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, o̱n váꞌa ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon kuáchí xa̱ꞌa̱ táꞌan ndó, chi tá saá ka̱ꞌa̱n ndó, ta Ndios kasa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi mi̱i ndó ta saxo̱ꞌvi̱ ra ndóꞌó. Xa yatin ní va̱xi ta̱a ta̱ kasa nani xa̱ꞌa̱ ndiꞌi kua̱chi ni̱vi.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, nakáꞌán ndó xa̱ꞌa̱ naprofeta na ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso to̱ꞌon Ndios xi̱na̱ꞌá. Nayóꞌo ni̱xo̱ꞌvi̱ ní na ta ku̱ndeé na ku̱chiño na xíꞌin ndiꞌi ña ni̱xo̱ꞌvi̱ na. Ta ki̱sa ndee̱ na ini na ña xi̱ndati na ña saka̱ku Ndios na. Ta ndóꞌó, ñii ki̱ꞌva saá xíni̱ ñóꞌó kasa ndee̱ ndó ini ndó ña kundati ndó.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Tá yóo ni̱vi na va̱ꞌa kúndeé xíꞌin ndiꞌi ña yo̱ꞌvi̱ ní xóꞌvi̱ na, ta nákaa̱ ñasi̱i̱ ini na, ta saá kúnda̱a̱ ini yó ndí Ndios chíndeé ra nayóꞌo. Ta ndóꞌó xa xi̱ni̱ so̱ꞌo ndó xa̱ꞌa̱ ta̱Job. Vará ndeé ní ni̱xo̱ꞌvi̱ ra ta ku̱ndeé ra xíꞌin ndiꞌi ña ni̱ndoꞌo ra, ta o̱n vása ní‑sandakoo ra yichi̱ Ndios, ta Ndios ta̱xi ra ñava̱ꞌa ndaꞌa̱ ta̱yóꞌo sondi̱ꞌi. Xíꞌin ñayóꞌo Ndios sa̱náꞌa ra ndí ta̱a ta̱ káꞌno ini kúu ra ta kíꞌvi ní ini ra xíni ra ni̱vi.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, koni̱ so̱ꞌo va̱ꞌa ndó ña káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó vitin, chi inka̱ to̱ꞌon káꞌno kúu ña. O̱n chináꞌa ndó xa̱ꞌa̱ ñoyívi ni̱no, ni xa̱ꞌa̱ ñoyívi yóꞌo, ni xa̱ꞌa̱ nda̱ ñii inka̱ ña yóo ku̱va̱ꞌa. Tá ka̱ꞌa̱n ndó saá: “Keꞌé i̱ chiño yóꞌo”, án ka̱ꞌa̱n ndó: “O̱n keꞌé i̱ chiño yóꞌo”, ta saá xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó nda̱tán yóo ña káꞌa̱n ndó. Chi tá o̱n vása kísa ndivi ndó to̱ꞌon káꞌa̱n ndó, ta Ndios saxo̱ꞌvi̱ ra ndóꞌó.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Tá ñii ndóꞌó yóo ní ña xóꞌvi̱ ndó, ta xíni̱ ñóꞌó ka̱ꞌa̱n ndó ndukú ndó no̱o̱ Ndios ña chindeé ra ndóꞌó. Tá ñii ndóꞌó kúsii̱ ní ini ndó, ta xíni̱ ñóꞌó kata ndó yaa yi̱i̱ ña kasa káꞌno ndó Ndios.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Tá ñii ndóꞌó ndeé ní ndóꞌo ndó, ta xíni̱ ñóꞌó ka̱ꞌa̱n ndó kana ndó naxi̱kua̱ꞌa̱ veꞌe ño̱ꞌo ña kixi na ka̱ꞌa̱n na ndukú na no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ña sandaꞌa ra ndóꞌó, ta xíꞌin nda̱yí Jesucristo chikaa̱ na aceite si̱ni̱ ndó án no̱o̱ kíꞌvi̱ yi̱kí ko̱ñu ndó.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Tá naxi̱kua̱ꞌa̱ yóꞌo ndáa ini na Ndios xíꞌin ndinoꞌo ini na, ta kándixa na ndí Ndios kasa ndivi ra ña ndúkú na no̱o̱ ra, ta saá Ndios sandaꞌa ra na ndeé ndóꞌo. Chi tá ni̱vi na ndeé ndóꞌo yóꞌo kómí na kua̱chi no̱o̱ Ndios, ta Ndios kasa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi na.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ña̱kán xíni̱ ñóꞌó naꞌma ndó kua̱chi ndó xíꞌin táꞌan ndó, ta ndukú ndó no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ táꞌan ndó ña sandúva̱ꞌa Ndios ndóꞌó. Chi Ndios xíni̱ so̱ꞌo ra ta táxi ra ña xíni̱ ñóꞌó ni̱vi na kúu na xíꞌin ña ndixa ndinoꞌo ini ndukú no̱o̱ ra.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 ¿Án o̱n vása nákáꞌán ndó xa̱ꞌa̱ ta̱profeta Elías?, ta̱a ta̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso to̱ꞌon Ndios xi̱na̱ꞌá. Xi̱kuu ra ñii ni̱vi nda̱tán yóo mi̱i yó. Ta xíꞌin ndinoꞌo ini ra ni̱ka̱ꞌa̱n ra ndu̱kú ra no̱o̱ Ndios ña o̱n koon sa̱vi̱, ta saá o̱n ko̱ó sa̱vi̱ ní‑koon no̱o̱ ñoꞌo̱ u̱ni̱ kui̱ya̱ sava.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ta ni̱yaꞌa u̱ni̱ kui̱ya̱ sava, ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ra ndu̱kú ra no̱o̱ Ndios ña koon sa̱vi̱, ta saá ki̱xáꞌá kóon sa̱vi̱ nda̱tán xíni̱ ñóꞌó koon rá, ta no̱o̱ ñoꞌo̱ tuku na̱koo kui̱ꞌi ndaꞌa̱ ndiꞌi yito̱n tón kui̱ꞌi, ta ni̱ndu̱ta̱ ña chi̱ꞌi ni̱vi ta na̱koo ndiꞌi no̱o̱ ñaxíxi.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, tá ñii ndóꞌó sa̱ndakoo ndó yichi̱ ña nda̱a̱, ta inka̱ ndóꞌó káꞌa̱n ndó xíꞌin ni̱vi yóꞌo ña nandikó tuku na ko̱ꞌo̱n na yichi̱ ña nda̱a̱,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ta yi̱ꞌi̱ kóni i̱ ña kunda̱a̱ va̱ꞌa ini ndó ndí ña va̱ꞌa ní kúu ña keꞌé ndó saá. Chi tá chindeé ndó ni̱vi ña nandikó ini na ta sandakoo na kua̱chi ña na̱kava tuku na, ta tuku nakiꞌin na kua̱ꞌa̱n na yichi̱ Ndios, ta xíꞌin ñayóꞌo chindeé ndó na ña ka̱ku na ña o̱n ndañóꞌó na no̱o̱ Ndios. Ta Ndios kasa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ ndiꞌi kua̱chi ni̱vi yóꞌo, vará yóo kua̱ꞌa̱ ní kua̱chi ndíso na.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.