Tiago 4
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA
1 ¿Míkía̱ va̱xi ña táxi kani táꞌan ndó xíꞌin táꞌan ndó? Ndiꞌi ña o̱n váꞌa ña kúsii̱ ini ndó keꞌé ndó, ñayóꞌo káku ña níma̱ mi̱i ndó. Ña o̱n váꞌa ña yóo níma̱ ndó, ndiꞌi saá ki̱vi̱ káni táꞌan ña xíꞌin ndó, chi kóni ña kaꞌnda chiño ña no̱o̱ ndó.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ndóꞌó kísa kuíni̱ ndó xíꞌin inka̱ ni̱vi xa̱ꞌa̱ ña kómí na, chi kóni ndó kukomí ndó kua̱ꞌa̱ ní ñakuíká. Ta o̱n ki̱ví kukomí ndó ña, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo sákaku ndó kua̱chi xíꞌin táꞌan ndó, ta káni táꞌan ndó xíꞌin na, ta xáꞌni ndó ni̱vi, chi kísa yi̱chi̱ ini ndó xa̱ꞌa̱ ña kómí na. O̱n vása kómí ndó ña kóni ndó chi o̱n vása ndúkú ndó ña no̱o̱ Ndios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Chi tá yóo ña ndúkú ndó no̱o̱ Ndios, ta o̱n vása nákiꞌin ndó ña, saá chi ndasaá kuiti ndúkú ndó ñakuíká kóni mi̱i ndó ña koni̱ ñóꞌó ndó no̱o̱ káchí ini mi̱i ndó, ta o̱n vása ndúkú ndó ña kóni Ndios.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ¡Ndóꞌó kúu ni̱vi na o̱n vása ndinoꞌo kíꞌvi ini xíni ndó Ndios! ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó, ndiꞌi ni̱vi na nátaꞌan va̱ꞌa xíꞌin ñoyívi yóꞌo o̱n kúchiño kuu na ni̱vi na nátaꞌan va̱ꞌa xíꞌin Ndios? Saá chi ni̱vi na kúsii̱ ini kísa ndivi ndiꞌi ña o̱n váꞌa ña kísa ndivi ni̱vi ñoyívi yóꞌo, ni̱vi yóꞌo kúu na o̱n xi̱in chikaa̱ so̱ꞌo to̱ꞌon Ndios, ni o̱n xi̱in na koni na ra.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Xíni̱ va̱ꞌa yó to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá kúu ñanda̱a̱ ña káchí ndí Níma̱ Ndios ña chi̱kaa̱ ra ini ndiꞌi mi̱i yó na kándixa ñaꞌá, kíꞌvi ní ini ña xíni ña mi̱i yó, ta nda̱ loꞌo o̱n xi̱in ña kuxíká yó no̱o̱ Ndios.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ta Ndios káꞌno ní ñava̱ꞌa taxi ra ndaꞌa̱ yó ña chindeé ra yó kundeé yó no̱o̱ ña o̱n váꞌa, chi kíꞌvi ní ini ra xíni ra mi̱i yó. Káchí to̱ꞌon ra saá: “Ndios o̱n xi̱in ra koni ra ni̱vi na kísa káꞌno xíꞌin mi̱i; ta va̱ꞌa ní ka̱ chíndeé ra ni̱vi na to̱ꞌó ní ini no̱o̱ ra”, káchí to̱ꞌon Ndios.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ña̱kán xíni̱ ñóꞌó kandixa ndó Ndios ta kasa ndivi ndó ña kóni ra. Ta no̱o̱ ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno xíni̱ ñóꞌó kasa ndee̱ xíꞌin mi̱i ndó, ta kasa téé ndó níma̱ ndó ña o̱n chikaa̱ so̱ꞌo ndó ña káꞌa̱n ña, ni o̱n kasa ndivi ndó ña kóni ña, ta saá ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno yóꞌo kama kee ña ko̱ꞌo̱n ña no̱o̱ ndó.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kuyatin ndó no̱o̱ Ndios, ta saá Ndios kuyatin ra no̱o̱ ndó. Ndóꞌó na kéꞌé ña o̱n váꞌa, sandakoo ndó ndiꞌi ña o̱n váꞌa kéꞌé ndó. Ta ndóꞌó ni̱vi na o̱vi̱ yuꞌu̱, vitin xíni̱ ñóꞌó sandakoo ndó yichi̱ ñoyívi yóꞌo ta ndinoꞌo ini ndó ko̱ꞌo̱n ndó yichi̱ Ndios.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ná kuchuchú ini ndó ta ná kuaku ndó xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ndó. Ná sandakoo ndó ña kúsii̱ ní ini ndó xíni ndó ñoyívi yóꞌo, ta nduu ndó ni̱vi na kuchuchú ini, ta ndikó ini ndó xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ndó.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Kuxítí ndó ta kuaku ndáꞌví ndó no̱o̱ Ndios ña kasa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ ndó, ta nduu ndó ni̱vi na va̱ꞌa no̱o̱ ra, ta Ndios ndasa ra ña kuu ndó ni̱vi nanáꞌno yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño ra.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xa̱ꞌa̱ táꞌan ndó. Táná ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xa̱ꞌa̱ nañani ndó án xa̱ꞌa̱ náki̱ꞌva̱ ndó, ta saá níma̱ mi̱i ndó káku ña kísa nda̱a̱ ndó xa̱ꞌa̱ kua̱chi táꞌan ndó. Tá saá káꞌa̱n ndó, ta o̱n vása kísa to̱ꞌó ndó ña xáꞌnda chiño Ndios, ña káchí ndí xíni̱ ñóꞌó kukiꞌvi ini yó koni yó natáꞌan yó. Ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó ña káꞌa̱n nda̱yí Ndios, ta o̱n váꞌa kani si̱ni̱ ndó ndí mi̱i ndó kúu na náꞌno ka̱ no̱o̱ Ndios.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Ñii la̱á Ndios kúu ta̱a ta̱ chi̱ndúꞌu̱ nda̱yí, ta ndasaá mi̱i Ndios kúu ta̱ kúchiño kasa nani xa̱ꞌa̱ kua̱chi ni̱vi, chi kómí ra ndee̱ ña kúchiño saka̱ku ra ni̱vi án taxi ra ña ndiꞌi xa̱ꞌa̱ na. Ta mi̱i ndó, o̱n ko̱ó nda̱yí kómí ndó ña ka̱ꞌa̱n ndó xa̱ꞌa̱ natáꞌan ndó ndí ndíso na kua̱chi no̱o̱ Ndios.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Sava ndóꞌó káꞌa̱n ndó saá: “Vitin án taa̱n ko̱ꞌo̱n yó inka̱ ñoo káꞌno, ta kasa chiño yó ñii kui̱ya̱, ta kua̱ꞌa̱ ní si̱ꞌún kukomí yó”, káchí ndó. Ta vitin koni̱ so̱ꞌo va̱ꞌa ndó ña ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 O̱n vása xíni̱ yó yukía̱ va̱xi kundoꞌo yó ki̱vi̱ taa̱n. Saá chi o̱n xíni̱ yó ndasaá yóo ña táku̱ yó. Nda̱tán yóo ñii vi̱ko̱ nóꞌó no̱o̱ yuku̱, kánóo ña ñii káni̱ loꞌo ta saá ndáñóꞌó ña, saá yóo ña táku̱ yó.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ta xa̱ꞌa̱ ña o̱n vása xíni̱ yó yukía̱ kundoꞌo yó ki̱vi̱ ña va̱xi, va̱ꞌa ka̱ ka̱ꞌa̱n yó, kachí yó saá: “Tá Ndios kóni ra, ta kutaku̱ yó ta kasa ndivi yó chiño yóꞌo án chiño kaa̱”, saá xíni̱ ñóꞌó ka̱ꞌa̱n yó.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ta ndóꞌó, nda̱tán káꞌa̱n ni̱vi na ña̱ꞌa ní ini, saá káꞌa̱n ndó, chi xáni si̱ni̱ ndó kómí ndó ndee̱ kaꞌnda chiño ndó no̱o̱ ndiꞌi ña keꞌé ndó. Ta ña xáni si̱ni̱ ndó saá, ña o̱n váꞌa kúu ña.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Koto va̱ꞌa ndó; tá xíni̱ ndó keꞌé ndó ñava̱ꞌa, ta o̱n vása kísa ndivi ndó ñava̱ꞌa yóꞌo, ta saá kómí ndó kua̱chi no̱o̱ Ndios.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.