Romanos 13
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVT
1 Ndiꞌi mi̱i yó xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi yó ña káꞌa̱n nachiño na kúu na xáꞌnda chiño no̱o̱ yó. Saá chi ndiꞌi nda̱yí ña kómí nachiño xíꞌin inka̱ nanáꞌno na ndíso chiño xíꞌin yó, kúu nda̱yí ña ki̱xi no̱o̱ Ndios. Ta ndiꞌi nda̱yí ña kómí ni̱vi kúu ña chi̱ndúꞌu̱ Ndios.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ta saá ndiꞌi ni̱vi na o̱n xi̱in kasa ndivi ña xáꞌnda chiño nachiño no̱o̱ na, ta xíꞌin ña kéꞌé na saá, kúu na ni̱vi na toon ini no̱o̱ ña xáꞌnda chiño Ndios no̱o̱ na, chi Ndios kúu ta̱a ta̱ táxi nda̱yí ndaꞌa̱ nachiño. Ta yóo ni̱vi na o̱n xi̱in kasa ndivi ña xáꞌnda chiño nachiño no̱o̱ na, ta ndixa nachiño saxo̱ꞌvi̱ na ni̱vi yóꞌo xa̱ꞌa̱ ña ki̱sa toon ini na.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Saá chi o̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña kuyi̱ꞌví ni̱vi na kéꞌé ñava̱ꞌa, kúu nachiño na kómí nda̱yí. Ta ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa, ta va̱ꞌa ka̱ ni̱vi yóꞌo ná kuyi̱ꞌví na no̱o̱ nachiño. ¿Án kóni ndó kuu ndó ni̱vi na o̱n vása yíꞌví no̱o̱ nachiño? Ta saá xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó chiño va̱ꞌa, ta xíꞌin ña kéꞌé ndó saá, nachiño ka̱ꞌa̱n na ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ndó.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Saá chi nachiño na xáꞌnda chiño no̱o̱ yó kúu na ni̱vi na kísa chiño no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ña chindeé na mi̱i yó ña koo ñava̱ꞌa xíꞌin yó. Ta saá ni, tá ndóꞌó kéꞌé ndó ña o̱n váꞌa, ta va̱ꞌa ná kuyi̱ꞌví ini ndó, chi o̱n si̱ví ña ma̱ni̱ kúu ña níꞌi nachiño espada si̱i̱n. Nachiño yóꞌo kúu na kísa chiño no̱o̱ Ndios, ta kómí na nda̱yí Ndios ña saxo̱ꞌvi̱ na ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ta ndixa xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi yó ña xáꞌnda chiño nachiño no̱o̱ yó, ta o̱n si̱ví ndasaá kuiti xa̱ꞌa̱ ña yíꞌví yó saxo̱ꞌvi̱ na mi̱i yó kúu ña kéꞌé yó ñava̱ꞌa saá. Chi kúnda̱a̱ ini yó ndí xa̱ꞌa̱ ña sakusii̱ yó ini Ndios kúu ña vivíi kasa ndivi yó chiño ña xáꞌnda chiño nachiño no̱o̱ yó, ta saá o̱n ko̱ó xa̱ꞌa̱ ña sakuiso yó kua̱chi sa̱ta̱ mi̱i yó.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, xíni̱ ñóꞌó chaꞌvi yó cuota ndaꞌa̱ nachiño na xáꞌnda chiño no̱o̱ yó. Chi nachiño yóꞌo kúu na kísa chiño no̱o̱ Ndios, ta táxi xíꞌin mi̱i na ña va̱ꞌa kasa ndivi na chiño ña ndíso na.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ña̱kán va̱ꞌa taxi yó ndaꞌa̱ ñii ñii ni̱vi ña xíni̱ ñóꞌó taxi yó ndaꞌa̱ na. Tá xíni̱ ñóꞌó chaꞌvi yó xíꞌin si̱ꞌún no̱o̱ nachiño xa̱ꞌa̱ ñoꞌo̱ ña kómí yó án xa̱ꞌa̱ inka̱ ñakuíká kómí yó, ta saá va̱ꞌa chaꞌvi yó ndaꞌa̱ na. Tá yóo ni̱vi na xíni̱ ñóꞌó nakiꞌin ñato̱ꞌó, ta saá va̱ꞌa ná taxi yó ñato̱ꞌó ndaꞌa̱ na. Tá yóo ni̱vi na xíni̱ ñóꞌó nakiꞌin ña kasa káꞌno yó na, ta saá va̱ꞌa ná kasa káꞌno yó ni̱vi yóꞌo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Va̱ꞌa ná o̱n kuníká yó no̱o̱ nda̱ ñii ni̱vi. Ta ñii la̱á kuiti ña va̱ꞌa kuníká yó no̱o̱ inka̱ ni̱vi kúu ña xíni̱ ñóꞌó kukiꞌvi ní ini yó koni yó na. Tá ndixa kíꞌvi ini yó xíni yó ni̱vi, ta xíꞌin ñayóꞌo ki̱sa ndivi yó ndiꞌi ña xáꞌnda chiño nda̱yí Ndios.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Saá chi nda̱yí Ndios káchí ña saá: “O̱n váꞌa ki̱ꞌvi ta̱a kua̱chi xíꞌin ñaꞌa̱ ñá o̱n si̱ví ñásíꞌí ra kúu; ta ñii ki̱ꞌva saá o̱n váꞌa ki̱ꞌvi ñaꞌa̱ kua̱chi xíꞌin ta̱a ta̱ o̱n si̱ví yii̱ ñá kúu; o̱n váꞌa kaꞌni yó ni̱vi; o̱n váꞌa kasa kuíꞌná yó; o̱n váꞌa kutoo yó kukomí yó ña kómí inka̱ ni̱vi”, saá káchí nda̱yí Ndios. Ta ndiꞌi nda̱yí yóꞌo ka̱ku ña no̱o̱ nda̱yí káꞌno ña káchí saá: “Ñii ki̱ꞌva nda̱tán yóo ña kíꞌvi ini yó xíni yó xíꞌin mi̱i yó, saá xíni̱ ñóꞌó kukiꞌvi ini yó koni yó natáꞌan yó”, káchí ña.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Tá ndixa kíꞌvi ini yó xíni yó natáꞌan yó, ta saá o̱n keꞌé yó ña o̱n váꞌa xíꞌin na. Tá ndinoꞌo kíꞌvi ini yó xíni yó natáꞌan yó, ta ndixa xíꞌin ña kéꞌé yó saá, kísa ndivi yó ndiꞌi nda̱yí Ndios.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Kúnda̱a̱ va̱ꞌa ini yó ndí ki̱vi̱ vitin kúu ki̱vi̱ ña xíni̱ ñóꞌó ní, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo o̱n váꞌa kutaku̱ ka̱ yó nda̱tán táku̱ ni̱vi na kísi̱n. Ta xíni̱ ñóꞌó kundito va̱ꞌa yó, chi xa yatin ní va̱xi ki̱vi̱ ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo ña saka̱ku ra mi̱i yó. Ñii ñii ki̱vi̱ ña yáꞌa táku̱ yó, ta táxi ña kuyatin ka̱ ki̱vi̱ ña ndikó Jesucristo. Ta saá ki̱vi̱ ña ndikó ra yóo yatin ka̱ ña xíꞌin ki̱vi̱ vitin no̱o̱ ki̱vi̱ ña ki̱xáꞌá yó kándixa yó ra.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ki̱vi̱ vitin nda̱tán yóo ña xa kua̱ꞌa̱n ndiꞌi ñoó ta xa yatin ní kóni ti̱vi, saá yóo ña. Ta saá xa̱ꞌa̱ ña xa yatin kóni ti̱vi, va̱ꞌa ka̱ ná sandakoo yó ndiꞌi ña o̱n váꞌa ña kúu ña kéꞌé ni̱vi na xíka ñoó naa, ta ndixa xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi yó chiño va̱ꞌa, nda̱tán yóo chiño ña kéꞌé ni̱vi na xíka ndiví. Ta nda̱tán yóo natropa na ndíxin tiko̱to̱ ka̱a xa̱ꞌa̱ ña ndáa ña yi̱kí ko̱ñu na, saá xíni̱ ñóꞌó kundixin mi̱i yó xíꞌin ndee̱ Jesucristo, ta̱a ta̱ kúu ñoꞌo̱ ndinoꞌo yéꞌe.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Xíꞌin ñato̱ꞌó ta xíꞌin ñanda̱a̱ xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ yó ta kasa ndivi yó chiño va̱ꞌa, chi saá kéꞌé ni̱vi na xíka ndiví. Ta xíni̱ ñóꞌó nasita xíꞌin mi̱i yó ki̱vi̱ kua̱ꞌa̱n yó no̱o̱ yóo viko̱ ña o̱n kuxu náꞌná ní yó, ta nda̱ loꞌo o̱n váꞌa xíini ní yó xíꞌin nduta̱ tá sáxíini ni̱vi. O̱n váꞌa ki̱ꞌvi ta̱a kua̱chi xíꞌin inka̱ ñaꞌa̱ ñá o̱n si̱ví ñásíꞌí ra kúu, ta ni ñaꞌa̱ o̱n váꞌa ki̱ꞌvi ñá kua̱chi xíꞌin inka̱ ta̱a ta̱ o̱n si̱ví yii̱ ñá kúu, ni nda̱ loꞌo o̱n váꞌa ki̱ꞌvi ni̱vi nda̱ ñii no̱o̱ kua̱chi kini. O̱n vása va̱ꞌa kani táꞌan yó, ni o̱n vása va̱ꞌa kasa kuíni̱ ini yó koni yó inka̱ ni̱vi.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ta nda̱ víka̱, nda̱tán ndíxin natropa tiko̱to̱ ka̱a ña ndáa yi̱kí ko̱ñu na, saá xíni̱ ñóꞌó kundixin yó xíꞌin ndee̱ Jesucristo ta̱a ta̱ ndixa ndáa mi̱i yó. Ta saá nda̱ loꞌo o̱n ndukú yó ña kutú ini yó xíꞌin ndiꞌi ña o̱n váꞌa ña kútoo ní yi̱kí ko̱ñu yó.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.