Mateus 3

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta saá ni̱yaꞌa kua̱ꞌa̱ ní kui̱ya̱, ta ki̱xaa̱ ta̱Juan ta̱ sákuchu ni̱vi, ni̱xaa̱ ra no̱o̱ yóo yuku̱ yi̱chí estado Judea. Ta ni̱xaa̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra xíꞌin na.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 To̱ꞌon yóꞌo kúu ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Xa̱ꞌa̱ ta̱Juan yóꞌo ni̱taa ta̱profeta Isaías xi̱na̱ꞌá, ka̱chí ra saá:
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 Tiko̱to̱ ta̱Juan ku̱va̱ꞌa ña xíꞌin yisi̱ tícamello, ta nóꞌni ñii ñáꞌño ñii̱ kiti̱ to̱ko̱ ra. Ta xíxi ra ti̱ka ndíama xíꞌin ño̱ño̱ tíyóko̱ válí yóo yuku̱.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Ta ni̱vi nañoo Jerusalén, xíꞌin na ndóo ndiꞌi saá kua̱ꞌa̱ ka̱ ñoo ña ndáꞌvi ndaa estado Judea, xíꞌin na ndóo yatin yuꞌu̱ yu̱ta Jordán va̱xi na, ta ki̱xaa̱ na ña koni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ña káꞌa̱n ndoso ta̱Juan.
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 Ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo na, ta ki̱xáꞌá na náꞌma na xa̱ꞌa̱ kua̱chi na. Ta ta̱Juan sa̱kuchu ra nayóꞌo yu̱ta Jordán.
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Ta ta̱Juan xi̱ni ra va̱xi kua̱ꞌa̱ ní nanáꞌno no̱o̱ najudío, na kúu nafariseo xíꞌin nasaduceo, chi kóni na kuchu na, kasa ta̱Juan. Ta ta̱Juan ni̱ka̱ꞌa̱n ra to̱ꞌon yóꞌo xíꞌin na:
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Tá ndixa na̱ndikó ini ndó ta kóni ndó ko̱ꞌo̱n ndó yichi̱ Ndios, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó chiño ña va̱ꞌa nda̱tán kóni Ndios.
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 Saá chi o̱n váꞌa kani si̱ni̱ ndó ndí xa̱ꞌa̱ ña kúu ndó sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham, Ndios saka̱ku ra ndóꞌó. Ta káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, Ndios kúchiño ra ndasa ra yu̱u̱ yóꞌo ni̱vi na kuu sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Ta ni̱vi na o̱n vása kísa ndivi ña kóni Ndios, nda̱tán yóo yito̱n tón kóon kui̱ꞌi o̱n váꞌa ndaꞌa̱, saá yóo na no̱o̱ Ndios. Ta Ndios xa yóo tiꞌva ra xíꞌin yáchá si̱i̱n ña kaꞌnda ra ndiꞌi yito̱n tón o̱n vása kóon kui̱ꞌi va̱ꞌa ndaꞌa̱, ta kaꞌnda ra nó, ta taan ra nó ko̱ko̱ nó no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Ta yi̱ꞌi̱, sákuchu i̱ ndóꞌó xíꞌin takuií, ña kunda̱a̱ ini ni̱vi ña ndixa na̱ndikó ini ndó. Ta ta̱a ta̱ va̱xi sa̱ta̱ i̱ kúu ta̱ ndeé ka̱ no̱o̱ yi̱ꞌi̱. Ta yi̱ꞌi̱ kúu ñii ta̱ kísa chiño kuiti no̱o̱ ra. Ta ta̱yóꞌo sakuchu ra ndóꞌó xíꞌin mi̱i Níma̱ Ndios, ña yóo nda̱tán yóo ñoꞌo̱ xíxi̱.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 Xa yóo tiꞌva ra kasa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ni̱vi, ta keꞌé ra xíꞌin ni̱vi nda̱tán kéꞌé ni̱vi xíꞌin ndiki̱n trigo ña xa̱ꞌnda na ta sa̱xixin na ña. Saá chi ta̱yóꞌo nataꞌví ra ni̱vi na va̱ꞌa no̱o̱ na o̱n váꞌa. Ta taxi va̱ꞌa ra ni̱vi na va̱ꞌa ña kundo̱o na veꞌe ra, ta taan ra ni̱vi na o̱n váꞌa no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n nda̱ꞌva̱ ña ―káchí ta̱Juan xíꞌin na.
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Ta saá ke̱e ta̱Jesús estado Galilea, ta ki̱xaa̱ ra no̱o̱ yóo ta̱Juan yuꞌu̱ yu̱ta Jordán, ta ta̱Jesús ndu̱kú ra no̱o̱ ta̱Juan ña sakuchu ñaꞌá ra.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 Ta ta̱Juan ni̱‑xiin ra sakuchu ra ta̱Jesús, káchí ra saá xíꞌin ra:
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Tá ndi̱ꞌi sa̱kuchu ñaꞌá ra, ta ta̱Jesús ke̱ta ra yuꞌu̱ yu̱ta. Ta ni̱xo̱na̱ ñoyívi ni̱no no̱o̱ ra, ta xi̱ni ra va̱xi noo Níma̱ Ndios, nda̱tán va̱xi noo ñii tísa̱ta, saá va̱xi noo ña, ta xi̱kanóo ña no̱o̱ ñíndichi ra.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 Ta ni̱vi na ndóo yuꞌu̱ yu̱ta xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra nda̱ ñoyívi ni̱no, káchí ra saá:
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.