Lucas 3

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kui̱ya̱ xa̱ꞌo̱n xáꞌnda chiño ta̱rey Tiberio no̱o̱ ndiꞌi ñoo ña ndáꞌvi ndaa ñoo Roma, ta̱gobernador Poncio Pilato xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo estado Judea, ta̱rey Herodes xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo estado Galilea, ta̱rey Felipe, ta kúu ñani ta̱Herodes yóꞌo, xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo estado Iturea xíꞌin Traconite, ta ta̱rey Lisanias xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo Abilinia.
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 Ta ta̱su̱tu̱ Anás xíꞌin ta̱su̱tu̱ Caifás kúu ta̱náꞌno no̱o̱ ndiꞌi nasu̱tu̱ ñoo Israel. Ta mi̱i kui̱ya̱ yóꞌo Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Juan, ta̱ yóo yuku̱ yi̱chí, ta̱ kúu sa̱ꞌya ta̱Zacarías.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Ta ke̱e ta̱Juan kua̱ꞌa̱n ra ndiꞌi saá xiiña yatin yu̱ta Jordán. Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon Ndios xíꞌin ni̱vi, káchí ra saá:
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 Ta xa̱ꞌa̱ ta̱Juan yóꞌo ni̱taa ta̱profeta Isaías xi̱na̱ꞌá, ka̱chí ra saá:
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 “Saá chi va̱xi ki̱vi̱ tá ndiꞌi no̱o̱ kónó nduu ndaa ña,
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Ta ndiꞌi ni̱vi ñoyívi yóꞌo koni na yu kúu ta̱ tiꞌví Ndios ña saka̱ku ra na”,
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ni̱xaa̱ na no̱o̱ yóo ta̱Juan, chi kóni na sakuchu ra na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na, káchí ra saá:
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Tá ndixa na̱ndikó ini ndó ta kóni ndó ko̱ꞌo̱n ndó yichi̱ Ndios, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó chiño va̱ꞌa nda̱tán kóni Ndios. Saá chi o̱n váꞌa kani si̱ni̱ ndó ndí xa̱ꞌa̱ ña kúu ndó sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham, Ndios saka̱ku ra ndóꞌó. Ta káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, Ndios kúchiño ra ndasa ra yu̱u̱ yóꞌo ni̱vi na nduu sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Ta ni̱vi na o̱n vása kísa ndivi ña kóni Ndios, nda̱tán yóo yito̱n tón kóon kui̱ꞌi o̱n váꞌa ndaꞌa̱, saá yóo na no̱o̱ Ndios. Ta Ndios xa yóo tiꞌva ra xíꞌin yáchá si̱i̱n ña kaꞌnda ra ndiꞌi yito̱n tón o̱n vása kóon kui̱ꞌi va̱ꞌa ndaꞌa̱, ta kaꞌnda ra nó, ta taan ra nó ko̱ko̱ nó no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ ―káchí ta̱Juan, káꞌa̱n ra xíꞌin na.
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Ta saá ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ta̱Juan:
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Ta nda̱kuii̱n ta̱Juan, ni̱ka̱ꞌa̱n ra:
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Ta sava ni̱vi na káya si̱ꞌún no̱o̱ nagobierno ñoo Roma ki̱xaa̱ na no̱o̱ ta̱Juan chi kóni na sakuchu ra na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ra:
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Ta nda̱kuii̱n ra:
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Ta sava natropa ki̱xaa̱ na ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ra:
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ndáti na ña kixaa̱ Cristo, ta̱a ta̱ tiꞌví Ndios ña saka̱ku ra na, ta xáni ini na saá: “¿Án o̱n si̱ví mi̱i ta̱Juan kúu ra?”
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Ta ta̱Juan ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Xa yóo tiꞌva ra kasa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ni̱vi, ta keꞌé ra xíꞌin ni̱vi nda̱tán kéꞌé ni̱vi xíꞌin ndiki̱n trigo ña xa̱ꞌnda na ta sa̱xixin na ña. Saá chi ta̱yóꞌo nataꞌví ra ni̱vi na va̱ꞌa no̱o̱ na o̱n váꞌa. Ta taxi va̱ꞌa ra ni̱vi na va̱ꞌa ña kundo̱o na veꞌe ra, ta taan ra ni̱vi na o̱n váꞌa no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n nda̱ꞌva̱ ñoꞌo̱ yóꞌo. San Lucas 3:17|src="HK00097BLuk3.17.TIF" size="col" loc="Luk3.17" ref="3:17"
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Ta xíꞌin kua̱ꞌa̱ ní to̱ꞌon ndíchí, nda̱to̱ꞌon ta̱Juan xíꞌin ni̱vi ña nandikó ini na, ta saá tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Ndios xíꞌin na.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Ta xa̱ꞌa̱ ta̱rey Herodes, ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Juan, káchí ra saá: “O̱n váꞌa ke̱ꞌé ta̱rey Herodes, chi to̱nda̱ꞌa̱ ra xíꞌin ñásíꞌí ñani mi̱i ra ta̱Felipe”, káchí ra, ni̱ka̱ꞌa̱n ra no̱o̱ ni̱vi. Ta ta̱Juan ni̱ka̱ꞌa̱n ka̱ ra xa̱ꞌa̱ kua̱ꞌa̱ ní inka̱ ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ta̱Herodes yóꞌo.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Ta xíꞌin ndiꞌi ña o̱n váꞌa yóꞌo, ta̱Herodes ke̱ꞌé ka̱ ra inka̱ ña o̱n váꞌa ní ka̱ ña chi̱kaa̱ ra ta̱Juan ini veꞌe ka̱a.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Ta ki̱vi̱ ta̱ꞌán kunakaa̱ ta̱Juan ini veꞌe ka̱a, ta sa̱kuchu ra kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi. Ta saá sa̱kuchu ra ta̱Jesús. Tá káꞌa̱n ka̱ ta̱Jesús xíꞌin Ndios, ta ni̱xo̱na̱ ñoyívi ni̱no no̱o̱ ra,
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 ta va̱xi noo Níma̱ Ndios. Nda̱tán náꞌa tísa̱ta va̱xi noo rí, saá ki̱xi noo ña, ta xi̱kanóo ña no̱o̱ ñíndichi ta̱Jesús. Ta ni̱vi na ndóo yuꞌu̱ yu̱ta xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra nda̱ ñoyívi ni̱no, káchí ra siꞌa:
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Tá ni̱xi̱no̱ ta̱Jesús o̱ko̱ u̱xu̱ kui̱ya̱, ta ki̱xáꞌá ra sánáꞌa ra ni̱vi. Xáni ini ni̱vi ndí sa̱ꞌya ta̱José kúu ra. Ta ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Elí.
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 Ta ta̱Elí kúu sa̱ꞌya ta̱Matat, ta ta̱Matat kúu sa̱ꞌya ta̱Leví, ta ta̱Leví kúu sa̱ꞌya ta̱Melqui, ta ta̱Melqui kúu sa̱ꞌya ta̱Jana, ta̱Jana kúu sa̱ꞌya ta̱José.
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Matatías, ta̱Matatías kúu sa̱ꞌya ta̱Amós, ta̱Amós kúu sa̱ꞌya ta̱Nahum, ta̱Nahum kúu sa̱ꞌya ta̱Esli, ta̱Esli kúu sa̱ꞌya ta̱Nagai.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Ta̱Nagai kúu sa̱ꞌya ta̱Maat, ta̱Maat kúu sa̱ꞌya ta̱Matatías, ta̱Matatías kúu sa̱ꞌya ta̱Semei, ta̱Semei kúu sa̱ꞌya ta̱José, ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Judá.
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 Ta̱Judá kúu sa̱ꞌya ta̱Joana, ta̱Joana kúu sa̱ꞌya ta̱Resa, ta̱Resa kúu sa̱ꞌya ta̱Zorobabel, ta̱Zorobabel kúu sa̱ꞌya ta̱Salatiel, ta̱Salatiel kúu sa̱ꞌya ta̱Neri.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Ta̱Neri kúu sa̱ꞌya ta̱Melqui, ta̱Melqui kúu sa̱ꞌya ta̱Adi, ta̱Adi kúu sa̱ꞌya ta̱Cosam, ta̱Cosam kúu sa̱ꞌya ta̱Elmodam, ta̱Elmodam kúu sa̱ꞌya ta̱Er.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Ta̱Er kúu sa̱ꞌya ta̱Josué, ta̱Josué kúu sa̱ꞌya ta̱Eliezer, ta̱Eliezer kúu sa̱ꞌya ta̱Jorim, ta̱Jorim kúu sa̱ꞌya ta̱Matat, ta̱Matat kúu sa̱ꞌya ta̱Leví.
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Ta̱Leví kúu sa̱ꞌya ta̱Simeón, ta̱Simeón kúu sa̱ꞌya ta̱Judá, ta̱Judá kúu sa̱ꞌya ta̱José, ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Jonán, ta̱Jonán kúu sa̱ꞌya ta̱Eliaquim.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Ta̱Eliaquim kúu sa̱ꞌya ta̱Melea, ta̱Melea kúu sa̱ꞌya ta̱Mainán, ta̱Mainán kúu sa̱ꞌya ta̱Matata, ta̱Matata kúu sa̱ꞌya ta̱Natán.
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Ta̱Natán kúu sa̱ꞌya ta̱David, ta̱David kúu sa̱ꞌya ta̱Isaí, ta̱Isaí kúu sa̱ꞌya ta̱Obed, ta̱Obed kúu sa̱ꞌya ta̱Booz, ta̱Booz kúu sa̱ꞌya ta̱Salmón, ta̱Salmón kúu sa̱ꞌya ta̱Naasón.
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 Ta̱Naasón kúu sa̱ꞌya ta̱Aminadab, ta̱Aminadab kúu sa̱ꞌya ta̱Aram, ta̱Aram kúu sa̱ꞌya ta̱Esrom, ta̱Esrom kúu sa̱ꞌya ta̱Fares, ta̱Fares kúu sa̱ꞌya ta̱Judá.
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 Ta̱Judá kúu sa̱ꞌya ta̱Jacob, ta̱Jacob kúu sa̱ꞌya ta̱Isaac, ta̱Isaac kúu sa̱ꞌya ta̱Abraham, ta̱Abraham kúu sa̱ꞌya ta̱Taré, ta̱Taré kúu sa̱ꞌya ta̱Nacor.
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 Ta̱Nacor kúu sa̱ꞌya ta̱Serug, ta̱Serug kúu sa̱ꞌya ta̱Ragau, ta̱Ragau kúu sa̱ꞌya ta̱Peleg, ta̱Peleg kúu sa̱ꞌya ta̱Heber, ta̱Heber kúu sa̱ꞌya ta̱Sala.
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 Ta̱Sala kúu sa̱ꞌya ta̱Cainán, ta̱Cainán kúu sa̱ꞌya ta̱Arfaxad, ta̱Arfaxad kúu sa̱ꞌya ta̱Sem, ta̱Sem kúu sa̱ꞌya ta̱Noé, ta̱Noé kúu sa̱ꞌya ta̱Lamec.
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Ta̱Lamec kúu sa̱ꞌya ta̱Matusalén, ta̱Matusalén kúu sa̱ꞌya ta̱Enoc, ta̱Enoc kúu sa̱ꞌya ta̱Jared, ta̱Jared kúu sa̱ꞌya ta̱Mahalaleel, ta̱Mahalaleel kúu sa̱ꞌya ta̱Cainán.
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 Ta̱Cainán kúu sa̱ꞌya ta̱Enós, ta̱Enós kúu sa̱ꞌya ta̱Set, ta̱Set kúu sa̱ꞌya ta̱Adán, ta̱Adán kúu sa̱ꞌya Ndios.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.