João 17

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta ndi̱ꞌi nda̱to̱ꞌon ra ñayóꞌo xíꞌin naxíka xíꞌin ra, ta saá ta̱Jesús na̱koto ndaa ra ñoyívi ni̱no, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios, káchí ra saá:
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Yóꞌó kúu ta̱a ta̱ ta̱xi nda̱yí ndaꞌa̱ yi̱ꞌi̱ ña kuu i̱ ta̱a ta̱káꞌno no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi, xa̱ꞌa̱ ña taxi i̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱ kutaku̱ ndinoꞌo ndiꞌi ni̱vi na kúu na ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Yóꞌó kúu ñii la̱á Ndios ndinoꞌo, ta yi̱ꞌi̱ kúu Jesucristo, ta̱a ta̱ ti̱ꞌví ún ki̱xaa̱ i̱ ñoyívi yóꞌo ña saka̱ku i̱ ni̱vi. Ta saá tá to̱nda̱a ni̱vi koni̱ ndixa na yóꞌó, ta koni̱ ndixa na yi̱ꞌi̱ Jesucristo, ta ña ke̱ꞌé na saá kúu ña táxi kutaku̱ ndinoꞌo ni̱vi ndiꞌi saá ki̱vi̱.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Ta vitin xa ki̱sa ndivi i̱ ndiꞌi chiño ña ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi kasa káꞌno ní na yóꞌó.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Ta vitin, Tata Yivá i̱, chinóo síkón ún ñato̱ꞌó i̱ no̱o̱ mi̱i ún. Ñii ki̱ꞌva nda̱tán ni̱xi̱yo síkón ñato̱ꞌó i̱ ki̱vi̱ xi̱taku̱ i̱ xíꞌin ún ñoyívi ni̱no siꞌna tá o̱n ta̱ꞌán ka̱ kuva̱ꞌa ñoyívi yóꞌo, saá ná koo ña.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Ni̱vi na ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱ ña kundiko̱n na yi̱ꞌi̱, ta sa̱náꞌa va̱ꞌa i̱ nayóꞌo ña kunda̱a̱ ini na xa̱ꞌa̱ ún. Ni̱vi na na̱ka̱xin ún kúu na, ta ta̱xi ún na ndaꞌa̱ i̱ ña kundiko̱n na yi̱ꞌi̱, ta ndixa chi̱kaa̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ún.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Ta vitin ni̱vi yóꞌo kúnda̱a̱ ini na ndí ndiꞌi ña ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱ kúu ña va̱xi no̱o̱ mi̱i ún,
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 chi ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin na ndiꞌi to̱ꞌon ña ta̱xi ún ña ndato̱ꞌon i̱ xíꞌin na. Ta ndiꞌi to̱ꞌon yóꞌo na̱kiꞌin va̱ꞌa na ña, ta xa ku̱nda̱a̱ ini na ndí ndixa yi̱ꞌi̱ ke̱e i̱ no̱o̱ ún, ta kándixa na ndí yóꞌó kúu ta̱a ta̱ ti̱ꞌví yi̱ꞌi̱ ki̱xaa̱ i̱ ñoyívi yóꞌo.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ’Xa̱ꞌa̱ ni̱vi yóꞌo na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ ndúkú i̱ no̱o̱ ún, ta o̱n vása ndúkú i̱ no̱o̱ ún xa̱ꞌa̱ ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo. Ndúkú i̱ no̱o̱ ún xa̱ꞌa̱ ni̱vi na ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱, chi ni̱vi na na̱ka̱xin mi̱i ún kúu nayóꞌo.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Chi ndiꞌi ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ kúu na ndíko̱n yóꞌó, ta ndiꞌi ni̱vi na ndíko̱n yóꞌó kúu na ndíko̱n yi̱ꞌi̱. Xa̱ꞌa̱ ña kéꞌé nayóꞌo kúu ña kánóo síkón ñato̱ꞌó i̱.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 ’Ta yi̱ꞌi̱, o̱n kóo ka̱ i̱ ñoyívi yóꞌo, chi saloꞌo ki̱vi̱ kúma̱ni̱ ta ndikó i̱ noꞌo̱ i̱ no̱o̱ mi̱i ún ñoyívi ni̱no, ta ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ kundo̱o ka̱ na ñoyívi yóꞌo. Tata Yivá i̱, ta̱a ta̱ kúu ta̱ ndinoꞌo yi̱i̱, xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ún ña xíꞌin nda̱yí ki̱vi̱ ún kundaa va̱ꞌa ún ni̱vi na ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱. Kundaa va̱ꞌa ún nayóꞌo xa̱ꞌa̱ ña ñii kuu na. Ñii ki̱ꞌva nda̱tán ñii kúu mi̱i yó, saá ná kuu nayóꞌo.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Ta ki̱vi̱ ni̱xi̱yo i̱ xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n sa̱ta̱ i̱ ñoyívi yóꞌo, ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ xi̱ndaa i̱ nayóꞌo na kúu na ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱. Ta xíꞌin nda̱yí ki̱vi̱ ún xi̱ndaa i̱ na, ta saá nda̱ ñii nayóꞌo ni̱‑ndañóꞌó na no̱o̱ i̱. Ndasaá kuiti ta̱a ta̱ ndíko̱n yichi̱ ñandiva̱ꞌa kúu ta̱a ta̱ nda̱ñóꞌó no̱o̱ i̱. Saá ni̱xi̱yo xa̱ꞌa̱ ña kundivi to̱ꞌon mi̱i ún ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá xa̱ꞌa̱ ta̱yóꞌo.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ’Vitin ndikó i̱ xaa̱ i̱ no̱o̱ ún, Tata Yivá i̱. Ta ña yóo ka̱ i̱ ñoyívi yóꞌo, káꞌa̱n i̱ to̱ꞌon yóꞌo ña koni̱ so̱ꞌo ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ ña kusii̱ ini na. Nda̱tán ñii ki̱ꞌva chútú ini i̱ xíꞌin ñasi̱i̱, saá ná kutú ñasi̱i̱ ini nayóꞌo.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Xa nda̱to̱ꞌon i̱ to̱ꞌon ún xíꞌin nayóꞌo na kúu na ndíko̱n yi̱ꞌi̱. Ta ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ñoyívi yóꞌo sáa̱ ini na xíni na nayóꞌo, saá chi ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ o̱n vása ñii yóo yuꞌú na xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo. Ta ñii ki̱ꞌva saá yi̱ꞌi̱, o̱n vása ñii yóo yuꞌú i̱ xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ta o̱n vása ndúkú i̱ no̱o̱ ún ña tava ún ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ ña sandakoo na ñoyívi yóꞌo, ta ndixa ndúkú i̱ no̱o̱ ún ña kundaa va̱ꞌa ún ni̱vi yóꞌo no̱o̱ ña o̱n váꞌa ndiꞌi ki̱vi̱ táku̱ ka̱ na ñoyívi yóꞌo.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ o̱n vása ndíko̱n na yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo, chi yi̱ꞌi̱ o̱n vása ndíko̱n i̱ yichi̱ o̱n váꞌa yóꞌo.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Tata Yivá i̱, chindeé ún nayóꞌo ña chikaa̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon mi̱i ún ña kúu ña ndixa nda̱a̱, ta xíꞌin ñayóꞌo, ndasa ndii ún ini na.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Nda̱tán yóo ña ti̱ꞌví ún yi̱ꞌi̱ kasa ndivi i̱ chiño ña kóni ún ñoyívi yóꞌo, saá yóo ña tiꞌví i̱ ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ ña kasa ndivi na chiño ña kóni ún ñoyívi yóꞌo.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ta táxi ndinoꞌo xíꞌin mi̱i i̱ kasa ndivi i̱ ña kóni ún. Ta xa̱ꞌa̱ ña kéꞌé i̱ saá, na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ nduu na ni̱vi na nataxi ndinoꞌo xíꞌin mi̱i ña kasa ndivi na ña kóni ún.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ’O̱n si̱ví ndasaá kuiti xa̱ꞌa̱ ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ vitin kúu ña xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ún, ta xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ún xa̱ꞌa̱ ni̱vi na kundiko̱n yi̱ꞌi̱ ki̱vi̱ ña va̱xi, chi nayóꞌo kúu na kandixa to̱ꞌon ña ndato̱ꞌon na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ vitin.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ún xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi na kundiko̱n yi̱ꞌi̱ ña chindeé ún na ña ñii kuu ndiꞌi na. Nda̱tán yóꞌó táku̱ ún ini mi̱i i̱, ta yi̱ꞌi̱ táku̱ i̱ ini mi̱i ún, ñii ki̱ꞌva saá kóni i̱ ndí ni̱vi yóꞌo kutaku̱ na ini mi̱i yó. Saá ná koo ña xa̱ꞌa̱ ña kunda̱a̱ ini ni̱vi ñoyívi yóꞌo ndí ndixa yóꞌó kúu ta̱a ta̱ ti̱ꞌví yi̱ꞌi̱ ki̱xaa̱ i̱ ñoyívi yóꞌo.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mi̱i ñava̱ꞌa káꞌno ña ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱ kúu ñava̱ꞌa káꞌno táxi i̱ ndaꞌa̱ ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ xa̱ꞌa̱ ña ñii kuu ndiꞌi na, ñii ki̱ꞌva nda̱tán ñii kúu mi̱i yó.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Chi yi̱ꞌi̱ kutaku̱ i̱ ini ni̱vi yóꞌo, nda̱tán yóꞌó táku̱ ún ini mi̱i i̱. Ta saá ñii nduu ini ndiꞌi yó, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ni̱vi ñoyívi yóꞌo kunda̱a̱ ini na ndí yóꞌó kúu ta̱a ta̱ ti̱ꞌví yi̱ꞌi̱ ki̱xaa̱ i̱ ñoyívi yóꞌo, ta kunda̱a̱ ini na ndí ndixa ñii ki̱ꞌva nda̱tán kíꞌvi ini ún xíni ún yi̱ꞌi̱, saá kíꞌvi ini ún xíni ún ni̱vi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ’Tata Yivá i̱, ndúkú i̱ no̱o̱ ún xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi na ta̱xi ún ndaꞌa̱ i̱, chi kóni i̱ ña xaa̱ nayóꞌo kutaku̱ na xíꞌin i̱ ñoyívi ni̱no. Ndixa kóni i̱ ña koto na ñava̱ꞌa káꞌno ña livi yéꞌe ña kómí i̱ chi ta̱xi ún ñava̱ꞌa yóꞌo ndaꞌa̱ i̱. Saá ke̱ꞌé ún xíꞌin i̱, chi siꞌna tá o̱n ta̱ꞌán kuva̱ꞌa ñoyívi, ta xa kíꞌvi ini ún xíni ún yi̱ꞌi̱.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Tata Yivá i̱, yóꞌó kúu ta̱a ta̱ ndinoꞌo nda̱a̱. Vará ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo o̱n vása xíni̱ na yóꞌó, ta yi̱ꞌi̱ xíni̱ va̱ꞌa i̱ yóꞌó, ta ni̱vi na ndíko̱n sa̱ta̱ i̱ xíni̱ na ña ti̱ꞌví ún yi̱ꞌi̱ ki̱xaa̱ i̱ ñoyívi yóꞌo.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Xa sa̱náꞌa i̱ nayóꞌo ndiꞌi ña kúu ña xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini na xa̱ꞌa̱ ún, ta o̱n vása sandakoo i̱ ña sanáꞌa i̱ na ndiꞌi ña xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini na xa̱ꞌa̱ ún. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nda̱tán ñii ki̱ꞌva kíꞌvi ini ún xíni ún yi̱ꞌi̱, ñii ki̱ꞌva saá kukiꞌvi ini na koni táꞌan na. Ta saá tuku yi̱ꞌi̱ kutaku̱ i̱ ini na ―káchí ta̱Jesús xíꞌin Ndios.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.