Hebreus 4

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta̱nda̱ vitin ndáya̱ꞌví to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios xi̱na̱ꞌá ña kúu ña ki̱ndo̱o ra ndasaá ki̱ꞌvi yó no̱o̱ nakindée yó xíꞌin ra, ta saá xíni̱ ñóꞌó koto va̱ꞌa xíꞌin mi̱i yó ko̱to̱ nda̱ sava mi̱i yó o̱n kundeé yó ki̱ꞌvi yó nakindée yó xíꞌin Ndios.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Mi̱i yó xa xi̱ni̱ so̱ꞌo yó to̱ꞌon va̱ꞌa ña nda̱to̱ꞌon Ndios ndí taxi ra ña ki̱ꞌvi yó no̱o̱ nakindée yó xíꞌin ra. To̱ꞌon yóꞌo ñii kúu ña xíꞌin ña xi̱ni̱ so̱ꞌo naxi̱i̱ síkuá yó kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá. Ta nda̱ ma̱ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon yóꞌo, chi o̱n vása ní‑xindaa ini na ña.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ta mi̱i yó vitin na kúu ni̱vi na ndáa ini to̱ꞌon Ndios, kúchiño ki̱ꞌvi yó no̱o̱ nakindée yó xíꞌin ra, ta xa̱ꞌa̱ ni̱vi na toon ní ini, na o̱n xi̱in koni̱ so̱ꞌo, ka̱chí Ndios saá:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Chi no̱o̱ to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, káchí ña saá xa̱ꞌa̱ ña ndi̱ꞌi ki̱sa va̱ꞌa Ndios ñoyívi:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios, ka̱chí ra saá:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ta ni̱vi na xi̱kuu nano̱ó xi̱ni̱ so̱ꞌo to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Ndios kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, o̱n vása ní‑kuchiño na nakindée na xíꞌin ra, chi o̱n vása ní‑chikaa̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios xíꞌin na. Ta̱nda̱ vitin ndáya̱ꞌví to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios xi̱na̱ꞌá, ña kúu ña ki̱ndo̱o ra ndí ñii ki̱vi̱ ña va̱xi ki̱ꞌvi ni̱vi no̱o̱ nakindée na xíꞌin ra.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ta ki̱vi̱ vitin kúu ki̱vi̱ ña chi̱tóni̱ Ndios. Saá chi Ndios ta̱xi ra to̱ꞌon ra ndaꞌa̱ ta̱rey David, ña ni̱taa ra to̱ꞌon ña sa̱kán nda̱to̱ꞌon i̱ xa̱ꞌa̱, ña káchí saá:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Chi tá kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá ta̱Josué ní ta̱xi ra ña ki̱ꞌvi ni̱vi naIsrael no̱o̱ nakindée na, níkúu, ta saá Ndios o̱n vása ní‑xini̱ ñóꞌó ka̱ꞌa̱n ka̱ ra xa̱ꞌa̱ inka̱ ki̱vi̱ ña nakindée ni̱vi, níkúu.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ña̱kán xa̱ꞌa̱ ni̱vi naveꞌe Ndios, ndixa to̱nda̱a ki̱vi̱ ña ki̱ꞌvi nayóꞌo no̱o̱ nakindée na xíꞌin Ndios.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ta ki̱vi̱ yóꞌo, ni̱vi na ki̱ꞌvi nakindée xíꞌin Ndios, nakindée na no̱o̱ ndiꞌi chiño na, nda̱tán na̱kindée Ndios no̱o̱ chiño ña sa̱xi̱no̱ ra, ki̱vi̱ ki̱sa va̱ꞌa ra ñoyívi yóꞌo xíꞌin ñoyívi ni̱no.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Xíꞌin ña ndinoꞌo ini yó ná chikaa̱ ní yó ndee̱ xa̱ꞌa̱ ña taxi Ndios ña ki̱ꞌvi yó no̱o̱ nakindée yó xíꞌin ra. Koto va̱ꞌa yó ndí nda̱ ñii mi̱i yó nda̱ loꞌo o̱n kasa toon ini yó no̱o̱ ra, nda̱tán ke̱ꞌé ni̱vi na xi̱ni̱ so̱ꞌo to̱ꞌon ra kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá ta ni̱‑xiin na chikaa̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ra.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Chi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios kúu to̱ꞌon táku̱, ta kómí ña ndee̱ ña kasa ndivi ña ña kóni Ndios. Ta to̱ꞌon yóꞌo ndeé ka̱ si̱i̱n xáꞌnda ña no̱o̱ ñii espada si̱i̱n ní ña o̱vi̱ yuꞌu̱. Ta kíꞌvi ña yi̱kí ko̱ñu ni̱vi, ta xáa̱ ña nda̱ ma̱á ka̱ ña kúu ini ni̱vi xíꞌin níma̱ na. Ta xíto ña ndasaá yóo ini ni̱vi, ta yukía̱ xáni si̱ni̱ na keꞌé na, ta yu kúu ndiꞌi ña kútoo ini na keꞌé na, án ña va̱ꞌa, án ña o̱n váꞌa kúu ña.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Nda̱ ñii ña ki̱sa va̱ꞌa Ndios ñoyívi yóꞌo o̱n ki̱ví koo seꞌé ña no̱o̱ ra, chi va̱ꞌa xíto káxín ra ndiꞌi ña ku̱va̱ꞌa. Ndiꞌi ña yóo ñoyívi tívi káxín ña no̱o̱ ra, ta ñii ki̱vi̱ kuita yó no̱o̱ ra nataxi yó kuenda xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ña ke̱ꞌé yó ñoyívi yóꞌo.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesucristo ta̱a ta̱ kúu Sa̱ꞌya Ndios, kúu mi̱i ta̱su̱tu̱ káꞌno no̱o̱ yó, ta nda̱a ra ñoyívi ni̱no ta ni̱ki̱ꞌvi ra mi̱i no̱o̱ yóo Ndios. Ña̱kán xíni̱ ñóꞌó kútu̱ kuita yó yichi̱ ra.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ta mi̱i Jesucristo ta̱su̱tu̱ káꞌno no̱o̱ yó, kúndáꞌví ini ra xíni ra mi̱i yó, chi kúu yó ni̱vi na vitá ní ini no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ta Jesucristo kúnda̱a̱ ini ra ndasaá ndóꞌo yó, chi ñii ki̱ꞌva nda̱tán kua̱ꞌa̱ ní ña o̱n váꞌa ta ña yo̱ꞌvi̱ ní xíto ndoso ña mi̱i yó vitin ña nakava yó keꞌé yó ña o̱n váꞌa, saá xi̱to ndoso ña mi̱i Jesucristo kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá. Ta saá ni, Jesucristo nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n vása ní‑nakava ra keꞌé ra ña o̱n váꞌa.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ta saá tá yóo ní tondóꞌó no̱o̱ yó, án yóo ní ña xíni̱ ñóꞌó no̱o̱ yó, ta va̱ꞌa ka̱ꞌa̱n yó xíꞌin Ndios, ta o̱n kuyi̱ꞌví yó ndukú yó no̱o̱ ra ña keꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin yó ña kúu ña chindeé ra mi̱i yó, chi ta̱a ta̱ kíꞌvi ní ini xíni mi̱i yó kúu ra.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.