Gálatas 6
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs VC
1 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, tá yóo ñii ni̱vi na kándixa Jesucristo ta na̱kava na ke̱ꞌé na ña o̱n váꞌa, ta ndóꞌó, ni̱vi na va̱ꞌa táku̱ nda̱tán kóni Níma̱ Ndios, xíni̱ ñóꞌó chindeé ndó ta̱ñani yó án ñáki̱ꞌva̱ yó yóꞌo xa̱ꞌa̱ ña tuku va̱ꞌa nakiꞌin na kundiko̱n na yichi̱ ña nda̱a̱. Ta ki̱vi̱ ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na, ta xíꞌin to̱ꞌon ña to̱ꞌó ta xíꞌin ña ni̱no̱ ini ndó ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na. Ta ndixa koto va̱ꞌa xíꞌin mi̱i ndó ko̱to̱ ñii ki̱vi̱ ñii ki̱ꞌva saá ña o̱n váꞌa koto ndoso ña ndóꞌó ta nakava ndó keꞌé ndó ña o̱n váꞌa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Saá chi tá yóo ñii tondóꞌó án tondíni táku̱ yó, ta nda̱tán yóo ñaveé ní ndíso yó, saá yóo ña, ta xíni̱ ñóꞌó chindeé táꞌan yó no̱o̱ ñaveé ndíso natáꞌan yó. Ta xíꞌin ña chíndeé táꞌan yó saá, kísa ndivi yó nda̱yí ña xa̱ꞌnda chiño Jesucristo no̱o̱ yó.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Tá yóo ni̱vi na kándixa Jesucristo, ta kúu na ni̱vi na ña̱ꞌa ní ini, ta kúu na ni̱vi na sándáꞌví xíꞌin mi̱i, chi o̱n si̱ví na náꞌno ka̱ no̱o̱ inka̱ ni̱vi kúu nayóꞌo.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ñii ñii mi̱i yó ni̱vi na kándixa Jesucristo, xíni̱ ñóꞌó kaꞌvi va̱ꞌa si̱ni̱ yó xa̱ꞌa̱ ña kéꞌé yó, ña kunda̱a̱ ini yó án ndixa ñava̱ꞌa, án ña o̱n váꞌa kúu ña kéꞌé yó. Tá ndixa vivíi kísa ndivi yó chiño va̱ꞌa, ta saá va̱ꞌa ná kusii̱ ini yó xa̱ꞌa̱ ña kéꞌé mi̱i yó. Ta o̱n váꞌa kundiꞌi ini yó xa̱ꞌa̱ ña kéꞌé inka̱ ni̱vi, án va̱ꞌa ka̱ án ña o̱n vása va̱ꞌa ka̱ kúu chiño nayóꞌo no̱o̱ chiño ña kéꞌé mi̱i yó.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Saá chi ñii ñii ni̱vi xíni̱ ñóꞌó kuiso chiño na xíꞌin ña sa̱kuiso Ndios mi̱i na.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ta ni̱vi na xíni̱ so̱ꞌo to̱ꞌon Ndios ña sánáꞌa namaestro no̱o̱ na, ni̱vi yóꞌo ndíso na chiño ña taxi na loꞌo ñava̱ꞌa kómí na ndaꞌa̱ namaestro na sánáꞌa ñaꞌá.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Tá xáni si̱ni̱ ndó ndí Ndios o̱n chaꞌvi ra ni̱vi nda̱tán yóo chiño kísa ndivi na, ta xíꞌin ña xáni si̱ni̱ ndó saá, sándáꞌví xíꞌin mi̱i ndó. Saá chi tá chiꞌi ni̱vi ñava̱ꞌa, ta ñava̱ꞌa nakaya na. Tá chiꞌi ni̱vi ña o̱n váꞌa, ta ña o̱n váꞌa nakaya na.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ta saá ni̱vi na táku̱ kísa ndivi ña o̱n váꞌa ña kútoo ní yi̱kí ko̱ñu na, nayóꞌo yóo na nda̱tán yóo ni̱vi na chi̱ꞌi ña o̱n váꞌa, ta ña nakaya ni̱vi yóꞌo kúu ña sandiꞌi xa̱ꞌa̱ na no̱o̱ Ndios. Ta ni̱vi na táku̱ kísa ndivi ña kóni Níma̱ Ndios, ni̱vi yóꞌo yóo na nda̱tán yóo ni̱vi na chi̱ꞌi ñava̱ꞌa, ta ña nakaya ni̱vi yóꞌo kúu ña kutaku̱ na xíꞌin Ndios ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ta saá ñii ñii ki̱vi̱ xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ yó kasa ndivi yó ñava̱ꞌa, ta nda̱ loꞌo o̱n sandakoo yó kéꞌé yó saá. Tá ñii ñii ki̱vi̱ chikaa̱ ka̱ yó ndee̱ keꞌé yó ñava̱ꞌa, ta saá to̱nda̱a ki̱vi̱ ña chi̱tóni̱ Ndios, ta ndixa nakiꞌin yó ñava̱ꞌa taxi Ndios ndaꞌa̱ yó.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, ndiꞌi saá yichi̱ tá kuchiño keꞌé yó ñava̱ꞌa xíꞌin ni̱vi, ta saá va̱ꞌa ná keꞌé yó ña. Ta ña xíni̱ ñóꞌó ní ka̱ kúu ña keꞌé yó ñava̱ꞌa xíꞌin nañani yó ta xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó na kándixa Jesucristo.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Koto ndó ví, vitin xíꞌin ndaꞌa̱ mi̱i i̱ táa i̱ letra náꞌno yóꞌo no̱o̱ ñasondíꞌí tutu yóꞌo.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó saá, ndí ni̱vi na kóni kasa ndu̱xa̱ xíꞌin ndó ña kasa ndivi ndó costumbre circuncisión, ni̱vi yóꞌo o̱n si̱ví ni̱vi na va̱ꞌa ndinoꞌo ini kúu na. Saá chi ña kuiti kóni na kúu ña va̱ꞌa koo na xíꞌin inka̱ najudío, ta yíꞌví na ko̱to̱ najudío yóꞌo saxo̱ꞌvi̱ ñaꞌá na, táná ka̱ꞌa̱n na ndí ndasaá kuiti xa̱ꞌa̱ ña ki̱sa ndivi Jesucristo ki̱vi̱ ni̱xiꞌi̱ ra ndaꞌa̱ tón cruz kúu ña kúchiño Ndios saka̱ku ra ni̱vi no̱o̱ kua̱chi na.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ta najudío yóꞌo, na kúu na káꞌa̱n xíꞌin ndó ndí xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó costumbre circuncisión, ta mi̱i nayóꞌo o̱n vása kísa ndivi na ndiꞌi ña xáꞌnda chiño nda̱yí Ndios ña ni̱taa ta̱Moisés. Ta ndasaá kuiti ña kóni na kúu ña kasa ndivi ndó costumbre circuncisión, xa̱ꞌa̱ ña kuchiño kasa káꞌno xíꞌin mi̱i na no̱o̱ inka̱ ni̱vi ña sanoo na ini ndó ña kundiko̱n ndó yichi̱ mi̱i na.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ta yi̱ꞌi̱, ñii la̱á xa̱ꞌa̱ ña kísa káꞌno xíꞌin mi̱i i̱ kúu ña kándixa i̱ ndí Jesucristo ni̱xiꞌi̱ ra ndaꞌa̱ tón cruz xa̱ꞌa̱ kua̱chi i̱. Ta xa̱ꞌa̱ ña ñii yóo i̱ xíꞌin Jesucristo, nda̱tán yóo ña ñii káchí ni̱xiꞌi̱ i̱ xíꞌin ra, saá yóo ña. Ta saá ña o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo o̱n vása kómí ka̱ ña ndee̱ kaꞌnda chiño ña no̱o̱ i̱, chi nda̱tán yóo ta̱a ta̱ ni̱xiꞌi̱, saá yóo i̱ no̱o̱ ña o̱n váꞌa yóꞌo. Ta ndiꞌi ña yóo ñoyívi nda̱tán yóo ña ni̱xiꞌi̱ no̱o̱ i̱, saá yóo ña, chi nda̱ loꞌo o̱n vása ndáya̱ꞌví ka̱ ña no̱o̱ i̱.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ta mi̱i yó ni̱vi na kándixa Jesucristo ta ñii yóo yó táku̱ yó xíꞌin ra, ta vitin ndixa o̱n vása ndáya̱ꞌví no̱o̱ yó án kúu yó ni̱vi na kísa ndivi circuncisión, án kúu yó ni̱vi na o̱n vása kísa ndivi circuncisión. Ñii la̱á ña ndáya̱ꞌví ní no̱o̱ yó vitin kúu ña Ndios nda̱sa ra ña ndu̱u yó ni̱vi xa̱á.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ta ndiꞌi ni̱vi na kándixa to̱ꞌon yóꞌo ta táku̱ na saá, ¡va̱ꞌa ná koo ñava̱ꞌa ini na! Ta, ¡va̱ꞌa ná kundáꞌví ini Ndios koni ra na! Chi vitin ndu̱u na naveꞌe Ndios.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ta̱nda̱ ki̱vi̱ vitin ta̱nda̱ ndiꞌi ki̱vi̱ ña va̱xi, o̱n xi̱in i̱ ña nda̱ ñii ni̱vi sakaku na kua̱chi xíꞌin i̱ xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon ña sánáꞌa i̱ xa̱ꞌa̱ Jesucristo. Saá chi no̱o̱ yi̱kí ko̱ñu i̱ kómí i̱ kua̱ꞌa̱ ní ya̱nda ña sánáꞌa ndí yi̱ꞌi̱ kúu ta̱a ta̱ xa ni̱xo̱ꞌvi̱ ní xa̱ꞌa̱ chiño ña ki̱sa ndivi i̱ no̱o̱ Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ta nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, ndúkú i̱ no̱o̱ Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ná keꞌé ra ñava̱ꞌa ra xíꞌin ndó. Saá ná koo ña.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.