Efésios 6

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndóꞌó naválí, kasa ndivi ndó ña xáꞌnda chiño yivá siꞌí ndó no̱o̱ ndó, chi ña kísa ndivi ndó saá kúu ña kéꞌé ndó ñanda̱a̱ ña kúu chiño no̱o̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kándixa ndó Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Saá chi yóo nda̱yí Ndios ña ni̱taa ta̱Moisés kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, ña káchí saá: “Ná kasa to̱ꞌó yó yivá siꞌí yó”, káchí ña. Ta nda̱yí Ndios yóꞌo kúu ñano̱ó ña káchí nakiꞌin ni̱vi ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ña kísa ndivi na ña.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Ñava̱ꞌa yóꞌo ña káchí Ndios nakiꞌin ni̱vi xa̱ꞌa̱ ña kísa to̱ꞌó na yivá siꞌí na, kúu ña koo ñava̱ꞌa xíꞌin nayóꞌo, ta naꞌá ní kutaku̱ na ñoyívi yóꞌo.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ta ndóꞌó na kúu yivá siꞌí, o̱n keꞌé ndó ni o̱n ka̱ꞌa̱n ndó ña kúu ña sasaa̱ ini sa̱ꞌya ndó. Nda̱ víka̱, vivíi sakuaꞌno ndó sa̱ꞌya ndó, sanáꞌa ndó na ñanda̱a̱, nasita ndó na no̱o̱ ña o̱n váꞌa, ta ndato̱ꞌon ndó xíꞌin na ndasaá xíni̱ ñóꞌó kundiko̱n na yichi̱ Jesucristo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Sava ndóꞌó kúu ni̱vi naesclavo na o̱n vása kómí nda̱yí sandakoo ña kísa chiño ndó no̱o̱ ni̱vi na kúu napatrón ndó ñoyívi yóꞌo. Ta saá mi̱i ndó xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó ña xáꞌnda chiño napatrón ndó, ta xíꞌin ña yi̱yo ini ndó, ta xíꞌin ñato̱ꞌó ní, ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó kasa ndivi ndó chiño no̱o̱ napatrón ndó. Nda̱tán vivíi kísa chiño ndó no̱o̱ Jesucristo, ñii ki̱ꞌva saá va̱ꞌa kasa chiño ndó no̱o̱ napatrón ndó.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 O̱n váꞌa kuiti chikaa̱ ní ndó ndee̱ kasa chiño ndó tá mií yóo ta̱patrón ndó xíto ra ndasaá kísa chiño ndó, ta ndiꞌi saá yichi̱ vivíi kasa chiño ndó, tá yóo, án tá o̱n ko̱ó napatrón ndó xíto na ndóꞌó kísa chiño ndó. Saá chi o̱n si̱ví ndasaá kuiti xa̱ꞌa̱ ña sakusii̱ ndó ini ni̱vi kúu ña kísa ndivi ndó chiño, ta xa̱ꞌa̱ ña ndixa sakusii̱ ndó ini Jesucristo kúu ña kísa ndivi ndó chiño. Ta saá xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó kasa ndivi ndó chiño nda̱tán kóni Ndios keꞌé ndó.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ta xíꞌin ñasi̱i̱ ini ndó va̱ꞌa kasa chiño ndó, chi o̱n si̱ví no̱o̱ ni̱vi kuiti kúu ña kísa chiño ndó, ta ndixa no̱o̱ Jesucristo kúu ña kísa chiño ndó.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Saá chi kúnda̱a̱ ini yó ndí ki̱vi̱ va̱xi Jesucristo taxi ra ñava̱ꞌa ndaꞌa̱ ñii ñii mi̱i yó ñii ki̱ꞌva nda̱tán yóo chiño ki̱sa ndivi yó, án ni̱vi naesclavo kúu yó, án ni̱vi na o̱n si̱ví naesclavo kúu yó.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ta ndóꞌó, ni̱vi na kúu napatrón, ñii ki̱ꞌva xíꞌin ñato̱ꞌó kasa ndivi ndó xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kísa chiño no̱o̱ ndó. O̱n váꞌa ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na ndí ndeé ní yo̱ꞌvi̱ saxo̱ꞌvi̱ ndó na tá o̱n váꞌa kísa ndivi na chiño. Ta xíni̱ ñóꞌó nakáꞌán ndó ndí ñoyívi ni̱no yóo ñii la̱á Ndios, ta̱ kúu ta̱Káꞌno no̱o̱ ndóꞌó ta kúu ra ta̱Káꞌno no̱o̱ ni̱vi na kísa chiño no̱o̱ ndó. Ta ta̱Káꞌno yóꞌo o̱n vása náka̱xin ra ni̱vi, án naesclavo kúu na, án napatrón kúu na, saá chi ñii ndáya̱ꞌví ndiꞌi ni̱vi no̱o̱ ra.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, xa yatin to̱nda̱a i̱ sandiꞌi i̱ taa i̱ no̱o̱ tutu yóꞌo. Ta saá kóni i̱ ña chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon ña ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó vitin, ña káchí saá: Xa̱ꞌa̱ ña ñii yóo ndó táku̱ ndó xíꞌin Jesucristo, taxi ndó ña chikaa̱ ra ndee̱ ra ini ndó xa̱ꞌa̱ ña kuu ndó ni̱vi na kómí ndee̱ ña kundeé ndó no̱o̱ ña o̱n váꞌa.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Saá chi ñii ñii ndóꞌó na kándixa Jesucristo, xíni̱ ñóꞌó kundixin ndó ndiꞌi ndee̱ Ndios ña kuchiño ndó kundeé ndó no̱o̱ ndee̱ ñaníma̱ ndiva̱ꞌa.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Saá chi ndixa o̱n si̱ví ni̱vi kuiti kúu na káni táꞌan xíꞌin yó, ta ndixa ña káni táꞌan xíꞌin yó kúu ña o̱n kúchiño koto yó xíꞌin nduchu̱ no̱o̱ yó, chi kúu ña kua̱ꞌa̱ ní ñaníma̱ ndiva̱ꞌa náꞌno ta kúu ña inka̱ no̱o̱ ndee̱ ndiva̱ꞌa. Ta ñaníma̱ ndiva̱ꞌa xíꞌin ndee̱ ndiva̱ꞌa yóꞌo kúu ña xáꞌnda chiño vitin no̱o̱ yichi̱ o̱n váꞌa ña naa ní ñoyívi yóꞌo. Ta kua̱ꞌa̱ ní ñaníma̱ ndiva̱ꞌa ña káni táꞌan xíꞌin yó kúu ña xíka no̱o̱ síkón ñoyívi yóꞌo.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ta xa̱ꞌa̱ ña yóo kua̱ꞌa̱ ní ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káni táꞌan ña xíꞌin ndó, ñii ñii ndóꞌó xíni̱ ñóꞌó kundixin ndó ndiꞌi ndee̱ Ndios. Saá chi ndee̱ Ndios yóꞌo nda̱tán yóo ña ndíxin natropa na káni táꞌan, saá yóo ña. Tá ndíxin ndó ndiꞌi ndee̱ Ndios, ta saá o̱n taxi ndó ña kundeé ñandiva̱ꞌa no̱o̱ ndó. Ta saá tá ndi̱ꞌi ni̱yaꞌa ña káni táꞌan ñandiva̱ꞌa xíꞌin ndó, ta kútu̱ va̱ꞌa kuita ndó yichi̱ Ndios, chi o̱n vása ní‑kuchiño ñandiva̱ꞌa no̱o̱ ndó.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Va̱ꞌa kútu̱ kuita ndó yichi̱ Ndios, chi nda̱tán yóo ka̱a ña chíkoꞌni natropa to̱ko̱ na ña táxi ndee̱ na, saá yóo to̱ꞌon ña ndixa, chi ñandixa yóꞌo táxi ña ndee̱ ini ndó. Ta nda̱tán yóo ka̱a ña nákasi natropa kándíká na xa̱ꞌa̱ ña o̱n satakuéꞌe̱ ñaꞌá na, saá yóo ñanda̱a̱ kísa ndivi ndó xa̱ꞌa̱ ña o̱n kuchiño ñandiva̱ꞌa satakuéꞌe̱ ña ndóꞌó.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ta nda̱tán xa kama ní yóo xa̱ꞌa̱ natropa ña kee na ko̱ꞌo̱n na, saá ndóꞌó xíni̱ ñóꞌó kama koo tiꞌva xa̱ꞌa̱ ndó ña kee ndó ko̱ꞌo̱n ndó ndato̱ꞌon ndó to̱ꞌon va̱ꞌa, ña káchí saá: “Xa̱ꞌa̱ ña ki̱sa ndivi Jesucristo, ndiꞌi ni̱vi kúchiño na nakutáꞌan va̱ꞌa na xíꞌin Ndios vitin.”
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ta nda̱tán yóo escudo ña ndáa yi̱kí ko̱ñu natropa, saá yóo ña ndinoꞌo ini ndó ndáa ini ndó Jesucristo. Saá chi ña ndáa ini ndó Jesucristo, ñayóꞌo sási ña no̱o̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa ña kúu ña tíꞌví ñandiva̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ña satakuéꞌe̱ ña ndóꞌó.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nda̱tán yóo casco ña ndási̱ si̱ni̱ natropa ña o̱n vása táxi takuéꞌe̱ si̱ni̱ na, saá yóo ndee̱ Jesucristo ña sáka̱ku ra ndóꞌó no̱o̱ ña o̱n váꞌa ña sándiꞌi xa̱ꞌa̱ ndó. Ta nda̱tán yóo espada si̱i̱n ña kúchiño kundeé no̱o̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa, saá yóo to̱ꞌon Ndios ña táxi Níma̱ Ndios ndaꞌa̱ ndó.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Va̱ꞌa saá kundixin ndó xíꞌin ndiꞌi ndee̱ Ndios, ta o̱n sandakoo ndó káꞌa̱n ndó xíꞌin Ndios ndiꞌi saá ki̱vi̱. Ta xíꞌin to̱ꞌon ña táxi Níma̱ Ndios ndaꞌa̱ ndó, ka̱ꞌa̱n ndó ndukú ndó ñava̱ꞌa no̱o̱ ra. Ta kundito káxín ndó, ta o̱n sandakoo ndó káꞌa̱n ndó ndúkú ndó no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ta va̱ꞌa ka̱ꞌa̱n ndó ndukú ndó no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ i̱ ña taxi ra ndee̱ ini i̱ ña o̱n kuyi̱ꞌví i̱ ndato̱ꞌon i̱ to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo xíꞌin ni̱vi. To̱ꞌon va̱ꞌa yóꞌo kúu ña ni̱xi̱yo seꞌé, ta vitin Ndios kóni ra ña kunda̱a̱ ini ni̱vi yu kúu ña chi̱tóni̱ ra nda̱ ñano̱ó.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Vará nákaa̱ i̱ ini veꞌe ka̱a vitin, ta Ndios sa̱kuiso chiño ra yi̱ꞌi̱ ña ndato̱ꞌon i̱ to̱ꞌon va̱ꞌa yóꞌo xíꞌin ni̱vi. Ta xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndó ña ndukú ndó no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ i̱ ña ná taxi ra ndee̱ ña o̱n kuyi̱ꞌví i̱ ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ni̱vi xa̱ꞌa̱ Jesucristo, chi ñayóꞌo kúu chiño no̱o̱ i̱. Ephesios 6:10-18|src="lb00196b.tif" size="col" loc="6:13" ref="6:10-18"
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Kóni i̱ ña kunda̱a̱ ini ndó ndasaá yóo i̱ yóꞌo, ta yu kúu ña ndóꞌo i̱. Ña̱kán tíꞌví i̱ ta̱ñani yó ta̱Tíquico ta̱a ta̱ kúu ta̱ kíꞌvi ní ini yó xíni yó, ta vitin kee ra ñoo yóꞌo ta xaa̱ ra koto ra ndóꞌó. Ta̱Tíquico yóꞌo kúu ta̱a ta̱nda̱a̱, ta ñii káchí yóo ra kísa chiño ra nda̱tán kísa chiño yó no̱o̱ Jesucristo, ta vivíi kísa ndivi ra chiño ra ndiꞌi saá ki̱vi̱.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ta yi̱ꞌi̱ tíꞌví i̱ ra xaa̱ ra no̱o̱ ndó ña ndato̱ꞌon ra xa̱ꞌa̱ i̱ ta ndasaá yóo chiño kéꞌé i̱. Ta ndato̱ꞌon ra to̱ꞌon ña chikaa̱ ra ndee̱ ini ndó.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ta vitin, nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, káꞌa̱n i̱ ndúkú i̱ no̱o̱ Yivá yó Ndios ta no̱o̱ Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ña taxi ra kunakaa̱ ñava̱ꞌa ini ndó. Ná taxi ra ndee̱ ra kunakaa̱ ña ini ndóꞌó ña kukiꞌvi ini ndó koni táꞌan ndó. Ná chindeé ra ndóꞌó xa̱ꞌa̱ ña ndinoꞌo ní ka̱ ini ndó kandixa ndó ra.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ná keꞌé Ndios ñava̱ꞌa ní xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kúu na o̱n vása sándakoo ña ndixa kíꞌvi ini na xíni na Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó. Saá ná koo.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.