Colossenses 3

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta ndóꞌó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, táku̱ xa̱á ndó vitin, chi nda̱tán ñii káchí na̱taku̱ ndó xíꞌin ra, saá yóo ña. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo xíni̱ ñóꞌó chikaa̱ ndó ndee̱ ndukú ndó ñava̱ꞌa ña kúu ña ndáya̱ꞌví ní ñoyívi ni̱no no̱o̱ yóo Jesucristo no̱o̱ táyi̱ tón to̱ꞌó káꞌno tón ñíndichi ndaꞌa̱ kuaꞌá Ndios.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ta va̱ꞌa kani si̱ni̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña ndáya̱ꞌví ní ñoyívi ni̱no no̱o̱ yóo Ndios, ta o̱n váꞌa kani si̱ni̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña ndáya̱ꞌví ní no̱o̱ ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ñoyívi yóꞌo.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Saá chi ndóꞌó, nda̱tán yóo ni̱vi na ni̱xiꞌi̱ saá yóo ndó no̱o̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo, ta o̱n vása táku̱ ka̱ ndó ti̱xin ndee̱ ña xáꞌnda chiño no̱o̱ yichi̱ ñoyívi yóꞌo, ta vitin ñii yóo ndó táku̱ ndó xíꞌin Jesucristo. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, ñii káchí xíꞌin ra, táku̱ ndinoꞌo ndó xíꞌin Ndios, vará ni̱vi ñoyívi yóꞌo o̱n vása kúchiño na koto na ñanda̱a̱ yóꞌo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Tá kixaa̱ ki̱vi̱ ndikó Jesucristo, ta̱a ta̱ táxi ña táku̱ ndinoꞌo ndó, ta nati̱vi ra no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi ñoyívi yóꞌo. Ta ki̱vi̱ saá ndiꞌi ni̱vi koto na ra, ta koto na ndí ñii nakuita ndó xíꞌin ra. Ta ndóꞌó xíꞌin Jesucristo, ñii káchí xíꞌin ra yeꞌe ndó ta nakundixin ndó ñava̱ꞌa livi ní káꞌno.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Xa̱ꞌa̱ ña ñii yóo ndó táku̱ ndó xíꞌin Jesucristo vitin, xíni̱ ñóꞌó chikaa̱ ndó ndee̱ ña sandiꞌi ndó xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa ña kísa chiño ini ndó ña kúu ña chíndaꞌá ndóꞌó keꞌé ndó ña o̱n váꞌa. Ndóꞌó nañani yó, nda̱ loꞌo o̱n ki̱ꞌvi ndó kua̱chi xíꞌin náñaꞌa̱ ná o̱n si̱ví násíꞌí ndó kúu, ta ndóꞌó náki̱ꞌva̱ yó, nda̱ loꞌo o̱n ki̱ꞌvi ndó kua̱chi xíꞌin nata̱a, na o̱n si̱ví yii̱ ndó kúu. Ta ndiꞌi ndóꞌó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, nda̱ loꞌo o̱n ki̱ꞌvi ndó inka̱ kua̱chi kini xíꞌin nata̱a án xíꞌin náñaꞌa̱, ta ni o̱n kutoo ndó ki̱ꞌvi ndó kua̱chi yóꞌo. Ta ni o̱n kutoo ndó keꞌé ndó nda̱ ñii no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ta o̱n váꞌa chikaa̱ ndó ndiꞌi ndee̱ ndó ña kukomí ndó kua̱ꞌa̱ ní ñakuíká. Saá chi tá táku̱ ndó saá, sánáꞌa ndó ndí kíꞌvi ní ka̱ ini ndó xíni ndó ñakuíká no̱o̱ ña kíꞌvi ini ndó xíni ndó Ndios, ta ñii kúu ña xíꞌin ña kasa káꞌno ndó ñaídolo án inka̱ ndios vatá.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ta xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa yóꞌo ña kísa ndivi ni̱vi na toon ní ini, Ndios saxo̱ꞌvi̱ ní ra nayóꞌo ki̱vi̱ ña va̱xi.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ta ndóꞌó, xi̱na̱ꞌá tá xi̱ndiko̱n ndó yichi̱ ñoyívi yóꞌo, ñii ki̱ꞌva saá xi̱kuu ndó ni̱vi na toon ní ni̱xi̱yo ini, ta ke̱ꞌé ndó ña o̱n váꞌa yóꞌo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ta vitin ndixa xíni̱ ñóꞌó sandakoo ndó kéꞌé ndó ndiꞌi saá no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Xíni̱ ñóꞌó kindaa ndó ña sáa̱ ini ndó, ta o̱n kuu ndó ni̱vi na kue̱ꞌe̱ ní. Ta sandakoo ndó ña táxi nákaa̱ ña o̱n váꞌa ini ndó xíni ndó inka̱ ni̱vi, ta sandakoo ndó ña káꞌa̱n ndó to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ni̱vi, ta sandakoo ndó ña káꞌa̱n ndó to̱ꞌon kini xíꞌin ni̱vi.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ni nda̱ loꞌo o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon vatá xíꞌin táꞌan ndó. Saá chi xa sa̱ndakoo ndó yichi̱ yatá, no̱o̱ ke̱ꞌé ndó ña o̱n váꞌa yóꞌo, ta vitin ndíko̱n ndó yichi̱ va̱ꞌa ña xa̱á.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ta saá nda̱tán yóo ni̱vi na xa sa̱ndakoo tiko̱to̱ yatá ña o̱n vása va̱ꞌa ka̱, ta na̱kundixin na tiko̱to̱ va̱ꞌa ña xa̱á, saá yóo ndó táku̱ ndó vitin, chi Ndios nda̱sa xa̱á ra ini ndó, ta ndu̱u ndó ni̱vi xa̱á vitin. Ta saá to̱nda̱a ndó kuu ndó nda̱tán yóo Ndios, ta̱a ta̱ ki̱sa va̱ꞌa ndóꞌó, ta ñii ñii ki̱vi̱ sákuáꞌá ka̱ ndó ña to̱nda̱a ndó koni̱ ndinoꞌo ndó ra.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ta vitin o̱n vása xíni̱ ñóꞌó ka̱ tá najudío kúu yó, án o̱n si̱ví najudío kúu yó, án ni̱vi na kísa ndivi costumbre circuncisión kúu yó, án ni̱vi na o̱n vása kísa ndivi costumbre yóꞌo kúu yó, án ni̱vi na ke̱e ñoo xíyo kúu yó, án ni̱vi na xíni̱ va̱ꞌa ñandíchí nagriego kúu yó, án ni̱vi na o̱n vása káꞌvi ní kúu yó, án ni̱vi naesclavo kúu yó, án ni̱vi na kómí nda̱yí naka̱xin chiño mi̱i kúu yó, ta ndiꞌi ñayóꞌo ña káchí ndasaá yóo yó o̱n vása xíni̱ ñóꞌó ña no̱o̱ Ndios, chi ndiꞌi yó ñii kúu yó no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ña kándixa yó Jesucristo. Ta Jesucristo kúu ñii la̱á ta̱a ta̱ xíni̱ ñóꞌó ní no̱o̱ yó, ta táku̱ ra ini ñii ñii yó vitin.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ndios na̱ka̱xin ra ndóꞌó ña kuu ndó ni̱vi nayi̱i̱ na kundiko̱n ra, ta kíꞌvi ní ini ra xíni ra ndóꞌó. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ ndó nda̱tán kóni ra. Kundáꞌví ini ndó koni ndó ni̱vi, ta keꞌé ndó ñava̱ꞌa xíꞌin ndiꞌi ni̱vi. Ta o̱n kasa káꞌno xíꞌin mi̱i ndó, ta kuu ndó ni̱vi na ni̱no̱ ini, ni̱vi na to̱ꞌó kéꞌé xíꞌin inka̱ ni̱vi, ta xíꞌin ña káꞌno ini ndó kutaku̱ ndó xíꞌin táꞌan ndó.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ta kundeé ini ndó xíꞌin ni̱vi, ta kasa káꞌno ini ndó xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé na xíꞌin ndó. Ñii ki̱ꞌva nda̱tán Ndios kísa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndó, saá kasa káꞌno ini ndó xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé ni̱vi xíꞌin ndó.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ña xíni̱ ñóꞌó ní ka̱ no̱o̱ ndiꞌi inka̱ ñava̱ꞌa kísa ndivi ndó kúu ña kukiꞌvi ini ndó koni táꞌan ndó, chi ña kéꞌé ndó saá kúu ña táxi ñii yóo ndó táku̱ ndó xíꞌin táꞌan ndó.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Jesucristo sa̱níꞌi ra ndee̱ ra ña táku̱ ini ndó xa̱ꞌa̱ ña va̱ꞌa koo ini ndó, ta va̱ꞌa kutaku̱ ndó xíꞌin natáꞌan ndó. Na̱ka̱xin ra ndóꞌó kúu ndó ñii ñii xiiña yi̱kí ko̱ñu ra, ña ñii nátaꞌan ndó, ta ñii káchí kísa chiño ndó xíꞌin ra. Ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ xíni̱ ñóꞌó taxi ndó ña táxaꞌvi ñaꞌá ndaꞌa̱ Ndios.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ta taxi xíꞌin mi̱i ndó ndí to̱ꞌon va̱ꞌa ña ndáto̱ꞌon xa̱ꞌa̱ Jesucristo ná sakutú ña ini ndó ndiꞌi saá ki̱vi̱. Ta xíꞌin ndiꞌi ñandíchí Ndios, sanáꞌa táꞌan ndó ta ndato̱ꞌon ndó xíꞌin táꞌan ndó. Ta kata ndó yaa yi̱i̱ ña kasa káꞌno ndó Ndios, kata ndó yaa ña káꞌa̱n to̱ꞌon Ndios xíꞌin ni̱vi, ta kata ndó yaa ña káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ yichi̱ ra. Ndinoꞌo ní ini ndó kata ndó, ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ xíꞌin ña kusii̱ ní ini ndó ka̱ꞌa̱n ndó, kachí ndó: “Táxaꞌvi ún, Tata Ndios.”
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ta ndiꞌi to̱ꞌon ña káꞌa̱n ndó ta ndiꞌi chiño ña kísa ndivi ndó, keꞌé ndó ndiꞌi ñayóꞌo xíꞌin nda̱yí ki̱vi̱ Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó. Ta ka̱ꞌa̱n ndó taxi ndó ña táxaꞌvi ñaꞌá ndaꞌa̱ Yivá yó Ndios xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ña kísa ndivi Jesucristo xa̱ꞌa̱ ndó.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Náki̱ꞌva̱ yó, ñii ñii ndóꞌó ná yóo yii̱, xíni̱ ñóꞌó kasa ni̱no̱ xíꞌin mi̱i ndó ña kasa chiño ndó no̱o̱ yii̱ ndó, chi ñayóꞌo kúu chiño no̱o̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kúu ndó náñaꞌa̱ ná kándixa Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nañani yó, ñii ñii ndóꞌó na yóo ñásíꞌí, xíni̱ ñóꞌó kukiꞌvi ini ndó koni ndó ñásíꞌí ndó, ta o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon yo̱ꞌvi̱ ña satakuéꞌe̱ ini ná.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ndóꞌó na kúu nakuáchí, xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó ndiꞌi ña xáꞌnda chiño yivá siꞌí ndó no̱o̱ ndó, chi ña kéꞌé ndó saá sakusii̱ ndó ini Ndios.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Nañani yó na kúu yivá naválí, o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon o̱n váꞌa ña sasaa̱ ndó ini sa̱ꞌya ndó. Chi xíꞌin ña keꞌé ndó saá kuchiño sakuchuchú ndó ini na, ta sanakava ndó ini na.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó na kúu esclavo, ndóꞌó kísa chiño ndó no̱o̱ napatrón ndó na kúu nanáꞌno no̱o̱ ndó ñoyívi yóꞌo, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó ña xáꞌnda chiño napatrón ndó no̱o̱ ndó. Ta o̱n váꞌa kuiti chikaa̱ ní ndó ndee̱ kasa chiño ndó tá mií ñíndichi ta̱patrón ndó xíto ra ndasaá kísa chiño ndó, ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó va̱ꞌa kasa ndivi ndó chiño táꞌan ñíndichi ta̱patrón ndó xíto ra, án táꞌan o̱n ko̱ó ra, chi ña kísa ndivi ndó saá kúu ña sánáꞌa ndí ndixa kísa to̱ꞌó ndó Ndios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ndiꞌi chiño ña kísa ndivi ndó, xíꞌin ñasi̱i̱ ini ndó chikaa̱ ndó ndee̱ ña va̱ꞌa kasa ndivi ndó ña. Va̱ꞌa nakáꞌán ndó ndí Jesucristo kúu ta̱patrón ndinoꞌo ndó, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó ndiꞌi chiño xa̱ꞌa̱ ña sakusii̱ ndó ini ra, ta o̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña sakusii̱ ndó ini ni̱vi kuiti kúu ña kasa ndivi ndó chiño.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Saá chi kúnda̱a̱ ini ndó ndí ñii ki̱vi̱ ndixa nakiꞌin ndó ndiꞌi ñava̱ꞌa ña ki̱ndo̱o Ndios taxi ra ndaꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo. Ta kúnda̱a̱ ini ndó ndí ñii la̱á ta̱Káꞌno no̱o̱ ndó kúu Jesucristo, ta ñii la̱á ta̱yóꞌo kúu ta̱a ta̱ kísa chiño ndó no̱o̱.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ta saá ni, ndiꞌi ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa, Ndios chaꞌvi ra ni̱vi yóꞌo. Ta nda̱tán yóo ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé na, saá saxo̱ꞌvi̱ ra na, chi Ndios o̱n vása náka̱xin ra ni̱vi, ta ñii ki̱ꞌva xíꞌin ñanda̱a̱ kasa nani ra xa̱ꞌa̱ ñii ñii ni̱vi.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.