Atos 1
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVI
1 Ñayóꞌo kúu tutu ñao̱vi̱ tíꞌví i̱ xaa̱ ndaꞌa̱ ún, tata Teófilo. Tutu ñano̱ó ni̱taa i̱ nda̱to̱ꞌon i̱ xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ña ke̱ꞌé ta̱Jesús, ta xíꞌin ndiꞌi ña sa̱náꞌa ra, nda̱ ki̱vi̱ ki̱xaa̱ ra ñoyívi yóꞌo
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 ta̱nda̱ ki̱vi̱ nda̱a ra kua̱noꞌo̱ ra ñoyívi ni̱no. Ta saá ki̱vi̱ o̱n ta̱ꞌán ndaa ra ñoyívi ni̱no, ta xíꞌin ndee̱ Níma̱ Ndios, ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ nata̱a na na̱ka̱xin ra kuu naapóstol ña kasa chiño na no̱o̱ ra.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Tá ndi̱ꞌi ña ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ta̱Jesús ta ni̱xiꞌi̱ ra ta na̱taku̱ ra, ta saá o̱vi̱ si̱ko̱ ka̱ ki̱vi̱ ni̱xi̱yo ra ñoyívi yóꞌo, ta ni̱ti̱vi ra kua̱ꞌa̱ ní yichi̱ no̱o̱ naapóstol yóꞌo, ta xíꞌin mi̱i ra sa̱náꞌa káxín ra no̱o̱ na ndí ña nda̱a̱ na̱taku̱ ra, ta ndixa kúu ra ta̱ táku̱, ta nda̱to̱ꞌon ra xíꞌin na xa̱ꞌa̱ yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Ñii ki̱vi̱ ña na̱kutáꞌan ta̱Jesús xíꞌin naapóstol yóꞌo, ta xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ na, ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá xíꞌin na:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Xíni̱ ndó ndí sa̱kán loꞌo kui̱ya̱ ni̱yaꞌa, ta̱Juan ni̱xi̱yo ra sa̱kuchu ra ni̱vi xíꞌin takuií, ta ti̱xin ña loꞌo ní ki̱vi̱ va̱xi, ta ndóꞌó kuchu ndó xíꞌin Níma̱ Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Ñii ki̱vi̱ na̱kutáꞌan ta̱Jesús xíꞌin naapóstol, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ra, káchí na saá xíꞌin ra:
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Ta ndóꞌó, ki̱vi̱ ña kixaa̱ Níma̱ Ndios ña kutaku̱ ña ini ndó, ta saá nakiꞌin ndó ndee̱ Ndios, ta kuu ndó ni̱vi na ndakuii̱n xa̱ꞌa̱ i̱. Siꞌna kixáꞌá ndó ndato̱ꞌon ndó xa̱ꞌa̱ i̱ xíꞌin ni̱vi na táku̱ ñoo Jerusalén, ta saá ko̱ꞌo̱n ndó ndiꞌi ñoo ña yóo estado Judea, ta saá ko̱ꞌo̱n ndó ndiꞌi ñoo ña yóo estado Samaria, ta saá ko̱ꞌo̱n ndó ndiꞌi ñoo ña yóo ndiꞌi xiiña ñoyívi yóꞌo. Ta ndiꞌi ñoo yóꞌo ndato̱ꞌon ndó xíꞌin ni̱vi xa̱ꞌa̱ i̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Ta ndi̱ꞌi ni̱ka̱ꞌa̱n ra, ta saá Ndios sa̱ndaa ra ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n noꞌo̱ ra ñoyívi ni̱no. Ta naapóstol na ni̱yita xíꞌin ra yóꞌo, xíto na kua̱ꞌa̱n ndaa ra nda̱ ni̱no, ta̱nda̱ ni̱xaa̱ ra nda̱ no̱o̱ kánóo vi̱ko̱ yaa. Ta saá ni̱‑taxi ka̱ vi̱ko̱ yóꞌo koto na ra.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Tá yíta na xíto ndaa ka̱ na ñoyívi ni̱no, ta xatiꞌva na̱koto na yíta o̱vi̱ ta̱a xíꞌin na, ndíxin nata̱a yóꞌo tiko̱to̱ yaa ní,
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 ta o̱vi̱ nata̱a yóꞌo ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin na, káchí na saá: Hechos 1:6-11|src="CN01883BAct1.9.TIF" size="col" loc="Act1.9" ref="1:9"
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Ta saá naapóstol yóꞌo no̱o na no̱o̱ xi̱ki̱ tón Olivo ta kua̱noꞌo̱ na nda̱ ñoo Jerusalén. Xi̱ki̱ tón Olivo yóꞌo yatin yóo ña ñoo Jerusalén: ñaxíká yóo ña kúu ñii kilómetro.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Tá ni̱ki̱ꞌvi na ñoo Jerusalén, ta saá na̱xaa̱ na ñii veꞌe, ta nda̱a na ñii cuarto ña kánóo no̱o̱ yóo piso o̱vi̱ no̱o̱ ndóo na. Ta naapóstol na ndóo yóꞌo kúu ta̱Pedro, ta̱Jacobo, ta̱Juan, ta̱Andrés, ta̱Felipe, ta̱Tomás, ta̱Bartolomé, ta̱Mateo, ta̱Jacobo ta̱ kúu sa̱ꞌya ta̱Alfeo, xíꞌin ta̱Simón ta̱ kúu ta̱táꞌan napartido zelote, xíꞌin ta̱Judas ta̱ kúu sa̱ꞌya inka̱ ta̱ na̱ní Jacobo.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ndiꞌi nata̱a yóꞌo nákutáꞌan na xíꞌin nañani ta̱Jesús xíꞌin siꞌí ra ñáMaría xíꞌin inka̱ násíꞌí ná xi̱ndiko̱n sa̱ta̱ ta̱Jesús. Ta ndiꞌi ni̱vi yóꞌo, nákutáꞌan na ndiꞌi saá ki̱vi̱, ta ñii yuꞌú yóo na káꞌa̱n na xíꞌin Ndios.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Ta ki̱xaa̱ ñii ki̱vi̱ ña na̱kutáꞌan ñii ciento o̱ko̱ ni̱vi na kándixa ta̱Jesús, ta yóo na káꞌa̱n na xíꞌin Ndios. Ta saá na̱kundichi ta̱Pedro, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra xíꞌin na saá:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 ―Natáꞌan yó, xíni̱ ñóꞌó kundivi nda̱tán káchí to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa ta̱rey David kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, chi Níma̱ Ndios ta̱xi ña to̱ꞌon ña ni̱taa ra ña káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ ta̱Judas Iscariote, ta̱ xi̱kuu ta̱ xi̱niꞌi yichi̱ ni̱vi na ti̱in ta̱Jesús.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Ta ta̱Judas xi̱kuu ra ñii ta̱táꞌan mi̱i ndi̱, na kúu ta̱a na ni̱xika xíꞌin ta̱Jesús, ta ñii káchí ki̱sa chiño ra xíꞌin ndi̱.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Ta saá ni, ni̱si̱kó ra ta̱Jesús, ta ki̱ꞌin ra si̱ꞌún xa̱ꞌa̱ ña ke̱ꞌé ra ña o̱n váꞌa yóꞌo, ta xíꞌin si̱ꞌún yóꞌo sa̱ta ra ñii ñoꞌo̱. Ta saá ni̱xaa̱ ra no̱o̱ yóo ñoꞌo̱ sa̱ta ra yóꞌo, ta xa̱ꞌni xíꞌin mi̱i ra, ta na̱kava ra no̱o̱ ñoꞌo̱ yóꞌo. Tá na̱kava ra, ta si̱ni̱ ra ka̱ni ña no̱o̱ ñoꞌo̱, ta ni̱nda̱ta̱ ti̱xin ra nda̱ ke̱e xiti ra.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Ta ndiꞌi ni̱vi nañoo Jerusalén xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ndo̱ꞌo ta̱Judas ni̱xiꞌi̱ ra. Ña̱kán sa̱kunaní na ñoꞌo̱ ña sa̱ta ra Acéldama, ta ki̱vi̱ yóꞌo kóni kachí ña: Ñoꞌo̱ no̱o̱ ni̱xi̱ta̱ ni̱i̱.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Xíꞌin ñayóꞌo ku̱ndivi ña káchí to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, saá chi ñii xiiña no̱o̱ tutu ña na̱ní Salmos, káchí ña saá:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Pedro, káchí ra saá:
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 nda̱ ki̱vi̱ ta̱Juan sa̱kuchu ra ta̱Jesús, ta̱nda̱ ki̱vi̱ nda̱a ta̱Jesús ñoyívi ni̱no. Saá chi ta̱a ta̱ naka̱xin yó xíni̱ ñóꞌó kuu ra ñii ta̱a ta̱ ñii káchí kuchiño ndakuii̱n xíꞌin yó no̱o̱ ni̱vi, ña ndato̱ꞌon ra ndí ndixa na̱taku̱ ta̱Jesús ―káchí ta̱Pedro, káꞌa̱n ra.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n na ki̱vi̱ o̱vi̱ ta̱a ta̱ kuchiño nakuiso chiño no̱o̱ ta̱Judas. Ta ñii ra na̱ní Matías, inka̱ ra na̱ní José. Ta ta̱José yóꞌo yóo inka̱ ki̱vi̱ ra ña kúu Barsabás; ta inka̱ ki̱vi̱ sa̱kunaní na ra kúu Justo.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Ta saá ndiꞌi ni̱vi na na̱kutáꞌan yóꞌo ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin Ndios, káchí na saá:
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 kuu ñii ta̱apóstol ta̱ nakuiso chiño no̱o̱ ta̱Judas, chi xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ta̱Judas sa̱ndakoo ra chiño ña sa̱kuiso chiño ún ra, ta ni̱xiꞌi̱ ra, ta saá kua̱ꞌa̱n ra ñii xiiña no̱o̱ xíni̱ ñóꞌó ko̱ꞌo̱n ra ―káchí na, káꞌa̱n na xíꞌin Ndios.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Ta saá chi̱kaa̱ na suerte ña kunda̱a̱ ini na yu kuu ta̱a ta̱ nakuiso chiño no̱o̱ ta̱Judas. Ta saá ta̱a ta̱ ke̱ta nakuiso chiño kúu ta̱Matías. Ta saá ndu̱u ra ñii ta̱táꞌan naapóstol. Ta saá tuku ndu̱u na u̱xu̱ o̱vi̱ naapóstol.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.