Apocalipse 3
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARA
1 Saá tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin i̱, káchí ra saá:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 ¡Nakáxín va̱ꞌa ini ndó!, ta chikaa̱ ndó ndee̱, ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó kundiko̱n ndó Ndios, ta xíꞌin ndinoꞌo ini ndó kasa ndivi ndó ñava̱ꞌa ña kóni Ndios. Chi xíni̱ i̱ ndí chiño ña kéꞌé ndó, kúma̱ni̱ ka̱ ña, saá chi o̱n ta̱ꞌán keꞌé ndó ñava̱ꞌa nda̱tán kóni Ndios.
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 Nakáꞌán ndó xa̱ꞌa̱ ña sa̱kuáꞌá ndó ki̱vi̱ sa̱kán ki̱xáꞌá ndó kándixa ndó yi̱ꞌi̱. Nandikó ini ndó ta ko̱ꞌo̱n ndó yichi̱ Ndios. Tá o̱n vása chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, ta saá ñii kama kixaa̱ i̱ no̱o̱ ndó. Nda̱tán kixaa̱ ta̱kuíꞌná, ki̱vi̱ o̱n vása ndáti ndó, saá kixaa̱ i̱ ta kasa nani i̱ xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndó.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 Ta saá ni, yóo sava ndóꞌó nañoo Sardis na ndixa kándixa yi̱ꞌi̱, ta va̱ꞌa kísa ndivi ndó chiño no̱o̱ Ndios, ta o̱n vása kéꞌé ndó ña o̱n váꞌa. Ta yóo ndó nda̱tán yóo ni̱vi na nda̱ loꞌo o̱n vása ní‑kukini tiko̱to̱ yaa ndíxin na. Ñoyívi ni̱no kukomí ndó nda̱yí ña kaka ndó xíꞌin i̱ ta kundixin ndó tiko̱to̱ yaa, chi ñayóꞌo kúu yaꞌvi ndó xa̱ꞌa̱ ña ke̱ꞌé ndó ña kóni Ndios.
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 Ndiꞌi ni̱vi na kundeé no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, nayóꞌo kundixin na tiko̱to̱ yaa ñoyívi ni̱no, ta o̱n kindaa i̱ ki̱vi̱ na no̱o̱ tutu yi̱i̱, no̱o̱ xa ka̱ꞌyi i̱ ki̱vi̱ ni̱vi na kutaku̱ xíꞌin i̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱. Ta xa̱ꞌa̱ ni̱vi yóꞌo, yi̱ꞌi̱ ka̱ꞌa̱n ndoso i̱ no̱o̱ Ndios ta ka̱ꞌa̱n ndoso i̱ no̱o̱ ndiꞌi naángel, ka̱ꞌa̱n i̱, kachí i̱ saá: Ni̱vi yóꞌo kúu na kutaku̱ xíꞌin yi̱ꞌi̱, kachí i̱ xa̱ꞌa̱ na.
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Ta ndóꞌó, ni̱vi na yóo so̱ꞌo, ná chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon yóꞌo ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, na táku̱ kua̱ꞌa̱ ní ñoo, ta nákutáꞌan na ña kísa káꞌno na Ndios” ―káchí Jesucristo.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin i̱, káchí ra saá:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 Yi̱ꞌi̱ xíni̱ i̱ ndiꞌi ñava̱ꞌa kísa ndivi ndó. Ta no̱o̱ ndóꞌó xa na̱koná i̱ yéꞌé, ta nda̱ ñii ni̱vi o̱n kuchiño na nakasi na yéꞌé yóꞌo. Yi̱ꞌi̱ xíni̱ i̱ ndí ndóꞌó o̱n vása kómí ndó kua̱ꞌa̱ ní ndee̱, ta saá ni, ndinoꞌo ní ini ndó chi̱kaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon i̱, ta o̱n vása káꞌa̱n ndó o̱n xíni̱ ndó yi̱ꞌi̱.
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Ta kóni i̱ ña kunda̱a̱ ini ndó yu kúu ña keꞌé i̱ xíꞌin ni̱vi na o̱n váꞌa na kísa ndivi ña sánáꞌa ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno Satanás. Navatá kúu ni̱vi yóꞌo chi káꞌa̱n na ndí kúu na najudío na ndíko̱n yichi̱ Ndios, ta o̱n si̱ví ñanda̱a̱ kúu ña káꞌa̱n na. Ta saá ñii ki̱vi̱ ña va̱xi, yi̱ꞌi̱ keꞌé i̱ xíꞌin ni̱vi na vatá yóꞌo ña kuxítí na no̱o̱ ndóꞌó, ta saá ni̱vi yóꞌo kunda̱a̱ ini na ndí kíꞌvi ní ini i̱ xíni i̱ ndóꞌó.
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 Xa xa̱ꞌnda chiño i̱ no̱o̱ ndó ndí kundeé ndó xíꞌin ñayo̱ꞌvi̱ ta o̱n sandakoo ndó yichi̱ i̱, ta ndóꞌó, ndixa xa ki̱sa ndivi ndó to̱ꞌon yóꞌo. Ta saá yi̱ꞌi̱ kundaa i̱ ndóꞌó no̱o̱ ñayo̱ꞌvi̱ ní va̱xi ña koto ndoso ndiꞌi ni̱vi na táku̱ ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱.
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 Kóni i̱ ña kunda̱a̱ ini ndó ndí ya̱chi̱ ní ndikó i̱. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo o̱n sandakoo ndó yichi̱ i̱ ta ná kandixa ka̱ ndó yi̱ꞌi̱ a̱nda̱ kixaa̱ ki̱vi̱ ndikó i̱. Tá o̱n keꞌé ndó saá, ta inka̱ ni̱vi na o̱n vása sándakoo ña kándixa na Ndios, nayóꞌo kuu na ni̱vi na nakiꞌin ñava̱ꞌa ñoyívi ni̱no, ta ndóꞌó o̱n nakiꞌin ndó ñava̱ꞌa yóꞌo.
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ndiꞌi ni̱vi na kundeé no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, chi o̱n vása sandakoo na yichi̱ i̱, ta yi̱ꞌi̱ chaꞌvi i̱ na xíꞌin ñava̱ꞌa, chi keꞌé i̱ ña nduu na ni̱vi na xíni̱ ñóꞌó ní veꞌe ño̱ꞌo Ndios ñoyívi ni̱no. Nda̱tán xíni̱ ñóꞌó tón siꞌi̱n tón veé ní ndíso ñii veꞌe káꞌno, saá koni̱ ñóꞌó na. Ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ kutaku̱ yatin na xíꞌin Ndios, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n kee na veꞌe ra. Ta ñii ñii na, kaꞌyi i̱ na xíꞌin ki̱vi̱ Ndios, ta̱a ta̱káꞌno kísa to̱ꞌó i̱, ta kaꞌyi i̱ na xíꞌin ki̱vi̱ ñoo Jerusalén ña xa̱á, ña kúu ñoo Ndios ña kixi ñoyívi ni̱no, ta kixaa̱ ña ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱. Saá tuku kaꞌyi i̱ na xíꞌin ki̱vi̱ mi̱i i̱ ña xa̱á.
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Ta ndóꞌó, ni̱vi na yóo so̱ꞌo, ná chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon yóꞌo ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, na táku̱ kua̱ꞌa̱ ní ñoo, ta nákutáꞌan na ña kísa káꞌno na Ndios” ―káchí Jesucristo.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Saá tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin i̱, káchí ra saá:
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 Ta yi̱ꞌi̱ xíni̱ i̱ ndiꞌi chiño kéꞌé ndó. Ta xíni̱ i̱ ndí ndóꞌó o̱n vása va̱ꞌa kéꞌé ndó, chi o̱n vása yóo ndó nda̱tán yóo takuií ñiꞌní, ta ni o̱n vása yóo ndó nda̱tán yóo takuií vi̱xin. ¡Va̱ꞌa ní ka̱, níkúu, táná koo ndó nda̱tán yóo takuií ñiꞌní án takuií vi̱xin!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 Ta vitin ndóꞌó, nda̱tán yóo takuií ni̱ndi̱ko, tá o̱n vása ya̱si̱n ka̱, saá yóo ndó no̱o̱ i̱. Ta o̱n vása yóo ndó nda̱tán yóo takuií vi̱xin, ni nda̱tán yóo takuií ñiꞌní. Ta xa̱ꞌa̱ ña yóo ndó saá, nduxan i̱ ndóꞌó yuꞌu̱ i̱.
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 Ndóꞌó káꞌa̱n ndó kúu ndó ni̱vi nakuíká ní, ta káꞌa̱n ndó ndí xíꞌin ndee̱ mi̱i ndó ndu̱kuíká ní ndó, ta o̱n vása kísa ma̱ni̱ ka̱ nda̱ ñii ña xíni̱ ñóꞌó ndaꞌa̱ ndó, káchí mi̱i ndó. Ta o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó ndí kúu ndó ni̱vi nandáꞌví naꞌá, ni̱vi na nda̱ loꞌo o̱n ko̱ó ña xíni̱ ñóꞌó kómí, ni̱vi na yálá vi̱chí, ni̱vi nakuáá nduchu̱ no̱o̱ kúu ndó.
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Ña̱kán kía̱ yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó ná sata ndó ñaoro no̱o̱ i̱, oro ña kúu nina mi̱i ndinoꞌo, oro ña xa̱ꞌmi na xíꞌin ñoꞌo̱ xíxi̱ ña ndundii ndiꞌi mi̱i ña. Ta saá nduu ndó ni̱vi nakuíká ndinoꞌo. Ta káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó ná sata ndó no̱o̱ i̱ tiko̱to̱ yaa kundixin ndó ña nakasi ndó ñayálá ndó ña o̱n kukaꞌan ka̱ no̱o̱ ndó. Ta káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó ná sata ndó no̱o̱ i̱ ta̱ta̱n ña chikaa̱ ndó nduchu̱ no̱o̱ ndó ña kuchiño va̱ꞌa koto ndó.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 Saá káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó chi to̱ꞌon yo̱ꞌvi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kúu na kíꞌvi ní ini i̱ xíni i̱, ta táxi i̱ ña xo̱ꞌvi̱ nayóꞌo xa̱ꞌa̱ ña nandikó ini na ta ko̱ꞌo̱n na yichi̱ va̱ꞌa. Ta vitin ndóꞌó, xíni̱ ñóꞌó nandikó ini ndó no̱o̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé ndó, ta sandakoo ndó ña. Ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó kundiko̱n ndó Ndios.
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 ¡Koto ndó! Yi̱ꞌi̱ kúu ta̱a ta̱ ñíndichi yéꞌé ndó, ta kána i̱ ndóꞌó. Ta ndóꞌó, tá xíni̱ so̱ꞌo ndó ña kána i̱ ndóꞌó, ta nakoná ndó yéꞌé, ta ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin i̱ ki̱ꞌvi i̱ ini veꞌe ndó, ta saá yi̱ꞌi̱ ki̱ꞌvi i̱, ta kuxu i̱ xíꞌin ndó, ta ndóꞌó kuxu ndó xíꞌin i̱.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Ndiꞌi ni̱vi na kundeé no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, chi o̱n vása sandakoo na yichi̱ i̱, ta yi̱ꞌi̱ taxi i̱ ña koo na xíꞌin i̱ ñoyívi ni̱no ña kaꞌnda chiño na xíꞌin i̱. Saá chi yi̱ꞌi̱ xa ku̱ndeé i̱ no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, ta Yivá i̱ Ndios ta̱xi ra ndaꞌa̱ i̱ táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno ñoyívi ni̱no no̱o̱ yóo i̱ xáꞌnda chiño i̱ xíꞌin ra.
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 Ndóꞌó, ni̱vi na yóo so̱ꞌo, ná chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon yóꞌo ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, na táku̱ kua̱ꞌa̱ ní ñoo, ta nákutáꞌan na kísa káꞌno na Ndios” ―káchí Jesucristo.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.