Apocalipse 2
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs BKJ
1 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ka̱ ra xíꞌin i̱, káchí ra saá:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Xa xíni̱ i̱ xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ñava̱ꞌa ña kéꞌé ndó, ta xíni̱ i̱ ndeé ní kísa chiño ndó no̱o̱ i̱, ta xíni̱ i̱ va̱ꞌa kúndeé ndó xíꞌin ña yo̱ꞌvi̱ ní xóꞌvi̱ ndó. Ta xíni̱ i̱ ndí o̱n vása kúsii̱ ini ndó xíni ndó ni̱vi na o̱n váꞌa kéꞌé. Ta xíni̱ i̱ ndí xa xi̱to ndoso ndó ni̱vi na káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ mi̱i kúu na naapóstol, ta o̱n si̱ví naapóstol ndinoꞌo kúu na. Ta saá ku̱nda̱a̱ ini ndó ndí ni̱vi vatá kúu nayóꞌo.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Vará yo̱ꞌvi̱ ní xóꞌvi̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kándixa ndó yi̱ꞌi̱, ta ndixa kúndeé ndó xíꞌin ña xóꞌvi̱ ndó, ta o̱n vása sándakoo ndó yichi̱ i̱.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Ta saá ni, yóo ñii kua̱chi ndó no̱o̱ i̱. Saá chi vitin saloꞌo ní kíꞌvi ini ndó xíni ndó yi̱ꞌi̱, ta o̱n vása yóo ini ndó nda̱tán ni̱xi̱yo ña siꞌna, chi ki̱vi̱ sa̱kán ki̱xáꞌá ndó kándixa ndó yi̱ꞌi̱, ta ndeé ní ndixa ni̱kiꞌvi ní ini ndó xi̱ni ndó yi̱ꞌi̱ saá.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini ndó ndí xa na̱sama ní ini ndó. Ta va̱ꞌa nakáꞌán ndó ki̱vi̱ ña sa̱kán ki̱xáꞌá kándixa ndó yi̱ꞌi̱, ta ndixa ví ni̱kiꞌvi ní ini ndó xi̱ni ndó yi̱ꞌi̱ saá. Ta vitin va̱ꞌa ndukú ndó ña nandikó ini ndó, ta tuku kukiꞌvi ní ini ndó koni ndó yi̱ꞌi̱, ta tuku keꞌé ndó ñava̱ꞌa ñii ki̱ꞌva nda̱tán ke̱ꞌé ndó ki̱vi̱ no̱ó ki̱xáꞌá ndó kándixa ndó yi̱ꞌi̱. Tá o̱n xi̱in ndó nandikó ini ndó saá, ta kixaa̱ i̱ ta kindaa i̱ candelero ka̱a ñaoro ña káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ ndóꞌó, ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, ta o̱n kundichi ka̱ ña no̱o̱ ñíndichi ña.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Ta saá ni, yóo ñava̱ꞌa kéꞌé ndó ña kúu ña kúsii̱ ní ini i̱ xíni i̱, chi ndóꞌó ndixa sáa̱ ini ndó xíni ndó ña o̱n váꞌa kéꞌé ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ta̱Nicolás, ta ñii káchí yóo yi̱ꞌi̱ xíꞌin ndó ña sáa̱ ini i̱ xíni i̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé nayóꞌo.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Ndóꞌó, ni̱vi na yóo so̱ꞌo, ná chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon yóꞌo ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, na táku̱ kua̱ꞌa̱ ní ñoo, ta nákutáꞌan na ña kísa káꞌno na Ndios. Ndiꞌi ni̱vi na kundeé no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, chi o̱n vása sandakoo na yichi̱ i̱, ta ndaꞌa̱ nayóꞌo taxi i̱ kaxi na kui̱ꞌi tí kóon ndaꞌa̱ yito̱n tón táxi kutaku̱ na ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Yito̱n yóꞌo yóo nó ma̱ꞌñó ndiꞌi yito̱n tón yíta no̱o̱ yóo ndiꞌi ña livi va̱ꞌa, no̱o̱ yóo Ndios” ―káchí Jesucristo.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin i̱, káchí ra saá:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Yi̱ꞌi̱ xíni̱ i̱ yukía̱ ndeé ní yo̱ꞌvi̱ xo̱ꞌvi̱ ndó, ta xíni̱ i̱ ndí nandáꞌví kúu ndó, chi o̱n ko̱ó ñakuíká kómí ndó. Ta saá ni, Ndios káchí ra ndí ndóꞌó kúu ni̱vi nakuíká ní. Ta xíni̱ i̱ ndí yóo ni̱vi na káꞌa̱n ña o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ ndó. Nayóꞌo káꞌa̱n na ñavatá, káchí na ndí mi̱i na kúu najudío na ndíko̱n yichi̱ Ndios, ta o̱n si̱ví ñanda̱a̱ kúu ña káꞌa̱n na, chi nayóꞌo ndíko̱n na yichi̱ ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno ña na̱ní Satanás.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ta ndóꞌó, o̱n kuyi̱ꞌví ndó no̱o̱ ña kixaa̱ yo̱ꞌvi̱ ní xo̱ꞌvi̱ ndó. Chi yóo ni̱vi na kasa ndivi ña kóni ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno Satanás, ta ni̱vi yóꞌo tiin na sava ndóꞌó, ta taan na ndóꞌó ini veꞌe ka̱a. Ña xo̱ꞌvi̱ ndó yóꞌo kúu ña koto ndoso ndóꞌó án ndixa kandixa ka̱ ndó yi̱ꞌi̱, ta u̱xu̱ ki̱vi̱ xo̱ꞌvi̱ ndó saá. Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó o̱n sandakoo ndó yichi̱ i̱, ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó ná kandixa ka̱ ndó yi̱ꞌi̱ nda̱ kixaa̱ ki̱vi̱ ña kivi̱ ndó. Ta saá nakiꞌin ndó ñava̱ꞌa ñoyívi ni̱no, chi yi̱ꞌi̱ taxi i̱ ña kutaku̱ ndó xíꞌin i̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Ta ndóꞌó, ni̱vi na yóo so̱ꞌo, ná chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon yóꞌo ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, na táku̱ kua̱ꞌa̱ ní ñoo, ta nákutáꞌan na ña kísa káꞌno na Ndios. Ndiꞌi ni̱vi na kundeé no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, chi o̱n vása sandakoo na yichi̱ i̱, ni̱vi yóꞌo o̱n kivi̱ na no̱o̱ Ndios, vará kivi̱ na ta ndiꞌi xa̱ꞌa̱ yi̱kí ko̱ñu na ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱” ―káchí Jesucristo.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ka̱ ra xíꞌin i̱, káchí ra saá:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Ta yi̱ꞌi̱ xíni̱ i̱ ndí ndóꞌó táku̱ ndó ñoo no̱o̱ xa̱ꞌnda chiño ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno Satanás. Ta saá ni, nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n vása ní‑sandakoo ndó ña kándixa ndó yi̱ꞌi̱. Ni̱xi̱yo ñii ta̱táꞌan ndó ta̱Antipas, ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ra ni̱ka̱ꞌa̱n ra to̱ꞌon ña nda̱a̱ xa̱ꞌa̱ i̱, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo xa̱ꞌni na ra ñoo ndó no̱o̱ xáꞌnda chiño ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno Satanás. Vará xíni̱ ndó ndí ni̱xiꞌi̱ ta̱Antipas yóꞌo xa̱ꞌa̱ ña kándixa ra yi̱ꞌi̱, ta ndóꞌó o̱n vása ní‑sandakoo ndó ña kándixa ndó yi̱ꞌi̱.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Vará xíto i̱ yóo ñava̱ꞌa ní kéꞌé ndó, ta saá ni, yóo loꞌo kua̱chi ndó no̱o̱ i̱. Saá chi yóo ni̱vi na nákutáꞌan xíꞌin ndó no̱o̱ kísa káꞌno ndó Ndios, ta ni̱vi yóꞌo o̱n xi̱in na sandakoo na yichi̱ yatá, chi kéꞌé ka̱ na ña o̱n váꞌa. Ñii ki̱ꞌva saá nda̱tán ke̱ꞌé ta̱Balaam kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, saá kéꞌé ni̱vi yóꞌo. Ta̱Balaam yóꞌo ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Balac ndasaá kuchiño sandáꞌví ra nañoo Israel. Ta saá chu̱ꞌu ra nañoo Israel ña na̱kava na kua̱chi, chi xi̱xi na ña sóko̱ ni̱vi no̱o̱ kua̱ꞌa̱ ní ñaídolo án ñaimagen, ña o̱n si̱ví Ndios ndinoꞌo kúu. Ta chu̱ꞌu ra nata̱a ña ni̱ki̱ꞌvi na kua̱chi xíꞌin náñaꞌa̱ ná o̱n si̱ví ñásíꞌí na kúu. Ta chu̱ꞌu ra náñaꞌa̱ ña ni̱ki̱ꞌvi ná kua̱chi xíꞌin ta̱a ta̱ o̱n si̱ví yii̱ ná kúu.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Ta xíto i̱ yóo inka̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé sava ndóꞌó, chi o̱n xi̱in ndó sandakoo ndó yichi̱ ña o̱n váꞌa ña sánáꞌa ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ta̱Nicolás.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Ta xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa yóꞌo, xíni̱ ñóꞌó nandikó ini ndó, ta sandakoo ndó yichi̱ o̱n váꞌa, ta tuku ndixa kasa ndivi ndó ña kóni Ndios. Tá o̱n xi̱in ndó keꞌé ndó saá, ta ya̱chi̱ ní xaa̱ i̱ xíꞌin espada ña kéta yuꞌu̱ i̱, ta saá saxo̱ꞌvi̱ i̱ ndóꞌó, ni̱vi na o̱n xi̱in sandakoo yichi̱ ña o̱n váꞌa.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ta ndóꞌó, ni̱vi na yóo so̱ꞌo, ná chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon yóꞌo ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, na táku̱ kua̱ꞌa̱ ní ñoo, ta nákutáꞌan na ña kísa káꞌno na Ndios. Ndiꞌi ni̱vi na kundeé no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, chi o̱n vása sandakoo na yichi̱ i̱, ta taxi i̱ ña kuxu na si̱ta̱ va̱ꞌa ña yóo seꞌé. Si̱ta̱ va̱ꞌa yóꞌo na̱ní ña maná ña ke̱e ñoyívi ni̱no. Ta taxi i̱ ñii yu̱u̱ yaa ndaꞌa̱ ñii ñii ni̱vi yóꞌo, ta no̱o̱ yu̱u̱ yaa yóꞌo ka̱ꞌyi̱ ki̱vi̱ na ña xa̱á. Ta nda̱ ñii inka̱ ni̱vi o̱n kunda̱a̱ ini na yu kúu ki̱vi̱ xa̱á ñii ñii na, chi ndasaá kuiti ñii la̱á mi̱i na kunda̱a̱ ini na yu kúu ki̱vi̱ xa̱á kómí na” ―káchí Jesucristo.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Tuku yichi̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin i̱, káchí ra saá:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Xíni̱ i̱ ndiꞌi ñava̱ꞌa kísa ndivi ndó. Xíni̱ i̱ ndí ndixa kíꞌvi ní ini ndó xíni ndó yi̱ꞌi̱, ta kíꞌvi ini ndó xíni ndó natáꞌan ndó. Ta xíni̱ i̱ va̱ꞌa kándixa ndó yi̱ꞌi̱, ta va̱ꞌa kísa chiño ndó no̱o̱ i̱. Ta xíni̱ i̱ ndí kúndeé ndó xíꞌin ña yo̱ꞌvi̱ xóꞌvi̱ ndó, ta o̱n vása sándakoo ndó yichi̱ i̱, ta vitin kísa ndivi ndó kua̱ꞌa̱ ní ka̱ ñava̱ꞌa no̱o̱ ña siꞌna ke̱ꞌé ndó.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ta saá ni, ndíso ndó kua̱chi chi yóo ña o̱n váꞌa xíni̱ i̱ kéꞌé ndó. Chi xíto ndó ña o̱n váꞌa kéꞌé ñii ñaꞌa̱ ñá vatá ñá yóo xíꞌin ndó, ta o̱n vása sási ndó no̱o̱ ñáyóꞌo, ni o̱n vása káꞌa̱n ndó xíꞌin ñá xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé ñá. Ñáñaꞌa̱ yóꞌo káꞌa̱n ñá xa̱ꞌa̱ mi̱i ñá ndí kúu ñá profeta ñá káꞌa̱n ndoso to̱ꞌon Ndios, ta o̱n si̱ví ñanda̱a̱ kúu to̱ꞌon káꞌa̱n ñá, chi ñá sándáꞌví ni̱vi kúu ñá. Ta ñii ki̱ꞌva nda̱tán ñáJezabel sa̱ndáꞌví ñá ni̱vi kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, saá sándáꞌví ñáyóꞌo ni̱vi na kúu na kísa chiño no̱o̱ i̱ vitin. Saá chi chúꞌu ñá nata̱a ña ki̱ꞌvi na kua̱chi xíꞌin inka̱ ñaꞌa̱ ñá o̱n si̱ví ñásíꞌí na kúu, ta chúꞌu ñá náñaꞌa̱ ña ki̱ꞌvi ná kua̱chi xíꞌin inka̱ ta̱a ta̱ o̱n si̱ví yii̱ ná kúu. Ta chúꞌu ñá ni̱vi ña kuxu na ña ni̱so̱ko̱ inka̱ ni̱vi no̱o̱ kua̱ꞌa̱ ní ñaídolo án ñaimagen ña o̱n si̱ví Ndios ndinoꞌo kúu.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Ta yi̱ꞌi̱, xa xi̱ndati i̱ kua̱ꞌa̱ ní ki̱vi̱ xa̱ꞌa̱ ña nandikó ini ñáñaꞌa̱ yóꞌo, ta xi̱ndati i̱ ña sandakoo ñá yichi̱ o̱n váꞌa ndíko̱n ñá, ta o̱n vása ní‑xiin ñá sandakoo ñá kua̱chi ñá, ña kúu ña kíꞌvi ñá xíꞌin kua̱ꞌa̱ ní ta̱a.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Ña̱kán taxi i̱ ña kukomí ñáyóꞌo ñii kue̱ꞌe̱ ndeé, ta xa̱ꞌa̱ kue̱ꞌe̱ yóꞌo nakava ñá no̱o̱ xi̱to ñá. Ta ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ñá, ta ñii ki̱ꞌva kéꞌé na ña o̱n váꞌa yóꞌo, tá o̱n xi̱in nayóꞌo nandikó ini na, ni o̱n xi̱in na sandakoo na ña o̱n váꞌa kéꞌé na, ta yi̱ꞌi̱ saxo̱ꞌvi̱ ní i̱ ni̱vi yóꞌo.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Ta ni̱vi na kúu sa̱ꞌya ñáyóꞌo, yi̱ꞌi̱ taxi i̱ ña takuéꞌe̱ na nda̱ kivi̱ na. Ta saá ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱ ta nákutáꞌan na kísa káꞌno na Ndios, kunda̱a̱ ini nayóꞌo ndí yi̱ꞌi̱ kúu ta̱a ta̱ xíni̱ va̱ꞌa ndasaá yóo ini ni̱vi xíꞌin ndasaá yóo ña xáni si̱ni̱ na. Ta saá chaꞌvi i̱ ñii ñii ni̱vi nda̱tán yóo ña va̱ꞌa án ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé na.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ta yóo inka̱ to̱ꞌon káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndóꞌó nañoo Tiatira, ndóꞌó na kúu ni̱vi na o̱n vása kándixa ña o̱n váꞌa ña sa̱náꞌa ñáñaꞌa̱ vatá yóꞌo, ni o̱n vása ní‑xiin ndó sakuáꞌá ndó ñandíchí vatá ña ñóꞌo seꞌé, ña káku níma̱ ñandiva̱ꞌa káꞌno Satanás. Káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndóꞌó, ni̱vi na ndixa kándixa yi̱ꞌi̱ ndí o̱n ko̱ó ka̱ inka̱ chiño yo̱ꞌvi̱ taxi i̱ kasa ndivi ndó.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Ta ndasaá kuiti ñayóꞌo xíni̱ ñóꞌó keꞌé ndó: O̱n sandakoo ndó yichi̱ i̱, ta kandixa ka̱ ndó yi̱ꞌi̱ a̱nda̱ kixaa̱ ki̱vi̱ ndikó i̱.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ndiꞌi ni̱vi na kundeé no̱o̱ ndee̱ ña o̱n váꞌa, chi o̱n vása sandakoo na yichi̱ i̱, ta kísa ndivi na ña kóni i̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱, ta saá taxi i̱ ndaꞌa̱ ni̱vi yóꞌo nda̱yí ña kaꞌnda chiño na no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi na ndóo ndiꞌi saá ñoyívi.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Nda̱tán yóo nda̱yí ña taxi Yivá i̱ Ndios ndaꞌa̱ i̱, saá koo nda̱yí ña taxi i̱ ndaꞌa̱ ni̱vi yóꞌo ña kaꞌnda chiño na no̱o̱ ni̱vi ndiꞌi saá ñoo. Ta taxi i̱ ndaꞌa̱ na ñii ka̱a ña yóo nda̱tán yóo yito̱n káni̱, ta xíꞌin ka̱a yóꞌo ndeé ní kaꞌnda chiño na no̱o̱ ni̱vi. Ta nda̱tán ka̱a yóꞌo kómí ña ndee̱ ña sakuáchi válí ña ki̱si ñoꞌo̱, saá koo ndee̱ ña kukomí ni̱vi yóꞌo ña sandiꞌi xa̱ꞌa̱ na ni̱vi na o̱n xi̱in sandakoo yichi̱ ña o̱n váꞌa.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Ta yi̱ꞌi̱, nda̱tán yóo ki̱mi náyeꞌe xita̱a̱n saá yóo yi̱ꞌi̱, ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ yóo i̱ xíꞌin ñii ñii ni̱vi yóꞌo na o̱n vása ní‑sandakoo na yichi̱ i̱.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Ta ndóꞌó, ni̱vi na yóo so̱ꞌo, ná chikaa̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon yóꞌo ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, na táku̱ kua̱ꞌa̱ ñoo ta nákutáꞌan na ña kísa káꞌno na Ndios” ―káchí Jesucristo.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.