Apocalipse 22

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta saá ñaángel sa̱náꞌa ña yi̱ꞌi̱ ñii yu̱ta xíꞌin takuií ndii, ta takuií yóꞌo kúu tá táxi ndee̱ ña kutaku̱ ni̱vi. Ta nda̱tán yóo ña náyeꞌe táxa yu̱yu̱ yéꞌe saá yóo ña náyeꞌe takuií yu̱ta yóꞌo. Takuií yóꞌo kúu tá káku mi̱i no̱o̱ yóo táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios xíꞌin Ndikachi,
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ta xíno takuií yóꞌo kua̱ꞌa̱n rá ma̱ꞌñó yichi̱ káꞌno ña yóo ñoo yi̱i̱ káꞌno. Ta o̱vi̱ táꞌví saá yuꞌu̱ yu̱ta yóꞌo yíta yito̱n, ta kóon kui̱ꞌi ndaꞌa̱ nó. Ta ni̱vi na kaxi kui̱ꞌi yóꞌo kutaku̱ na ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Ta yito̱n yóꞌo táxi nó kóon u̱xu̱ o̱vi̱ no̱o̱ kui̱ꞌi ndaꞌa̱ nó, chi ñii ñii yo̱o̱ táxi nó kóon kui̱ꞌi ndaꞌa̱ nó. Ta yu̱ku̱ ndaꞌa̱ yito̱n yóꞌo va̱ꞌa sandaꞌa ña ndiꞌi no̱o̱ kue̱ꞌe̱ ni̱vi na kúu na ki̱xi ndiꞌi saá ñoo.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Ta nda̱ ñii ka̱ ña kómí chiꞌña, o̱n kóo ka̱ ña ñoo yi̱i̱ yóꞌo. Ta táyi̱ tón to̱ꞌó káꞌno Ndios xíꞌin Ndikachi kunakaa̱ nó ñoo yi̱i̱ yóꞌo, ta ndiꞌi ni̱vi na kúu na kísa chiño no̱o̱ ra, nayóꞌo kasa káꞌno na ra.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Ta ndiꞌi ni̱vi yóꞌo ndixa koto na no̱o̱ ra, ta ka̱ꞌyi̱ ki̱vi̱ ra ta̱ꞌya̱ ñii ñii na.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ta ñoo yi̱i̱ yóꞌo nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n kuñoó ka̱ ña, ta o̱n vása koni̱ ñóꞌó ka̱ ni̱vi ñoꞌo̱ va̱ꞌa ña natoo̱n na, ni o̱n koni̱ ñóꞌó ka̱ na ño̱ꞌo káꞌno ña yeꞌe ndiví, chi mi̱i Ndios kúu ta̱a ta̱ yeꞌe ñoo yi̱i̱ yóꞌo. Ta ni̱vi na yóo xíꞌin Ndios kaꞌnda chiño na xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ta saá ñaángel ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin i̱, káchí ña saá:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n Jesucristo to̱ꞌon yóꞌo:
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ta yi̱ꞌi̱, ta̱Juan, xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ta xi̱ni i̱ xíꞌin nduchu̱ no̱o̱ i̱ ndiꞌi ñayóꞌo ña sa̱nati̱vi Ndios no̱o̱ i̱. Tá ndi̱ꞌi ni̱yaꞌa ña xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ta xi̱ni i̱ yóꞌo, ta saá xi̱kuxítí i̱ nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱ no̱o̱ ñíndichi ñaángel, ña kúu ña sa̱náꞌa ña xi̱ni i̱ ta ña xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱, chi kóni i̱ kasa káꞌno i̱ ñaángel yóꞌo, níkúu.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ñaángel xíꞌin i̱, káchí ña saá:
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ñaángel xíꞌin i̱, káchí ña saá:
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ta vitin ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa, ta nayóꞌo, va̱ꞌa ná kundiko̱n na keꞌé ka̱ na ña o̱n váꞌa. Ta ni̱vi na kéꞌé ñakini, nayóꞌo, va̱ꞌa ná kundiko̱n na keꞌé ka̱ na ñakini. Ta ni̱vi na kéꞌé ñava̱ꞌa, ta nayóꞌo, va̱ꞌa ná kundiko̱n na keꞌé ka̱ na ñava̱ꞌa. Ta ni̱vi na nátaxi xíꞌin mi̱i ña kasa ndivi na ña kóni Ndios, ta va̱ꞌa nayóꞌo ná kundiko̱n na kasa ndivi ka̱ na ndiꞌi saá ña kóni Ndios ―káchí ñaángel xíꞌin i̱.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n Jesucristo, káchí ra saá:
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Yi̱ꞌi̱ na̱ní i̱ “Alfa xíꞌin Omega”, chi yi̱ꞌi̱ kúu ta̱no̱ó ta yi̱ꞌi̱ kúu ta̱sondíꞌí no̱o̱ ndiꞌi ña yóo ñoyívi. Ki̱vi̱ ñano̱ó ki̱xáꞌá ñoyívi, ta yi̱ꞌi̱ kúu ta̱ xa táku̱, ta̱nda̱ kixaa̱ ki̱vi̱ sondíꞌí ñoyívi, ta táku̱ ka̱ i̱ ―káchí Jesucristo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Ta nákaa̱ ñasi̱i̱ ini ni̱vi na kúu na nákata tiko̱to̱ na ña nduyaa ní ka̱ ña, chi nayóꞌo kukomí na nda̱yí kaxi na kui̱ꞌi tí kóon ndaꞌa̱ yito̱n, ta kui̱ꞌi yóꞌo táxi kutaku̱ na ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Nayóꞌo kukomí na nda̱yí ki̱ꞌvi na yéꞌé ña kómí na̱ma̱ ña xi̱no nduu sa̱ta̱ ñoo yi̱i̱ káꞌno, ta saá kuchiño kutaku̱ na ñoo yi̱i̱ yóꞌo.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ta ni̱vi na kundo̱o ke̱ꞌe sa̱ta̱ na̱ma̱ ña xi̱no nduu ñoo yi̱i̱, kúu ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa ñakini, xíꞌin ni̱vi na kúu na nákuati tásín, ta nata̱a na kíꞌvi kua̱chi xíꞌin náñaꞌa̱ ná o̱n si̱ví násíꞌí na kúu, án náñaꞌa̱ ná kíꞌvi kua̱chi xíꞌin nata̱a na o̱n si̱ví yii̱ ná kúu, ndiꞌi ni̱vi na xáꞌni inka̱ ni̱vi, ta ni̱vi na kísa káꞌno ña kúu ídolo án ña kúu imagen ña o̱n si̱ví Ndios ndinoꞌo kúu, xíꞌin ni̱vi na kúsii̱ ní ini káꞌa̱n ñavatá, ta nda̱ loꞌo o̱n vása sándakoo na ña sándáꞌví na inka̱ ni̱vi. Ndiꞌi ni̱vi yóꞌo o̱n kukomí na nda̱yí ki̱ꞌvi na kutaku̱ na ñoo yi̱i̱ káꞌno xíꞌin Ndios.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n Jesucristo, káchí ra saá:
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Ta Níma̱ Ndios xíꞌin ñáñaꞌa̱ ñá livi ní ñá tonda̱ꞌa̱ xíꞌin Ndikachi, káꞌa̱n na káchí na saá:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Ta yi̱ꞌi̱ ta̱Juan, ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndóꞌó, ni̱vi na kúu na xíni̱ so̱ꞌo to̱ꞌon yóꞌo ña kúu to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Níma̱ Ndios ini i̱ xa̱ꞌa̱ ña taa i̱ ña no̱o̱ tutu yóꞌo. Ndixa ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó, káchí i̱ saá: Tá yóo ni̱vi na chinóo ka̱ to̱ꞌon ña nasama na ña káꞌa̱n to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa i̱ no̱o̱ tutu yóꞌo, ta Ndios chinóo ka̱ ra ñayo̱ꞌvi̱ ní xo̱ꞌvi̱ ni̱vi na keꞌé saá. Nda̱tán yóo ña káꞌa̱n tutu yóꞌo xa̱ꞌa̱ ñayo̱ꞌvi̱ ní xo̱ꞌvi̱ ni̱vi, ñii ki̱ꞌva saá xo̱ꞌvi̱ ní ni̱vi yóꞌo.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Saá tuku tá yóo ni̱vi na kindaa to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa i̱ no̱o̱ tutu yóꞌo, ta Ndios kindaa ra nda̱yí ña kutaku̱ nayóꞌo xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Ta saá tuku Ndios kindaa ra nda̱yí ña ki̱ꞌvi nayóꞌo kutaku̱ na ñoo yi̱i̱ káꞌno, ta kindaa ra ndaꞌa̱ nayóꞌo ndiꞌi ñava̱ꞌa ña káꞌa̱n tutu yóꞌo xa̱ꞌa̱.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Ta̱a ta̱ kísa nda̱a̱ xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon yóꞌo káꞌa̱n ra xíꞌin ndó, káchí ra saá:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Ta Jesucristo Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ná keꞌé ra ñava̱ꞌa ní xíꞌin ndiꞌi ndóꞌó. Saá ná koo ña.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.