Apocalipse 20
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVI
1 Ta saá xi̱ni i̱ ñii ñaángel, va̱xi noo ña ñoyívi ni̱no, ta níꞌi ña llave ña nakoná ña yéꞌé yavi̱ kónó ní, ta níꞌi ña ñii cadena ka̱a ña káꞌno.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ta ñaángel yóꞌo ti̱in ña tíkiti̱ tí kúu ko̱o̱ naꞌá, ta tí kúu tíko̱o̱ yatá, ta kúu rí níma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno no̱o̱ ndiꞌi níma̱ ndiva̱ꞌa, ta Satanás kúu ki̱vi̱ ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno yóꞌo. Ta ñaángel ña níꞌi cadena ka̱a, ka̱tón ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno yóꞌo ña kunoꞌni ñaníma̱ yóꞌo ñii mil kui̱ya̱.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Tá ndi̱ꞌi ka̱tón ñaángel ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno, ta sa̱kana táku̱ ñaꞌá ña ini yavi̱ káꞌno ña kónó ní, ta na̱kasi kútu̱ ña yéꞌé yavi̱ yóꞌo, ta chi̱nóo ña sello sa̱ta̱ yéꞌé yóꞌo, ña nda̱ ñii ni̱vi o̱n kuchiño na nakoná na ña. Ta saá ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno o̱n kuchiño ka̱ ña sandáꞌví ña ni̱vi ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱, nda̱ ndiꞌi yaꞌa ñii mil kui̱ya̱. Nda̱ saá Ndios taxi ra ña sa̱ña̱ ñandiva̱ꞌa káꞌno yóꞌo ta ndá saloꞌo kuiti ko̱ꞌo̱n ndíka̱ ña. Apocalipsis 20:1-3|src="OK.REV.20.angel.dra.4.26.10.cRev20.2.tif" size="col" ref="20:3"
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ta saá xi̱ni i̱ kua̱ꞌa̱ ní táyi̱ tón to̱ꞌó náꞌno no̱o̱ ndóo ndiꞌi ni̱vi na kómí nda̱yí kasa nani na xa̱ꞌa̱ kua̱chi. Ta xi̱ni i̱ níma̱ ni̱vi na kúu na ni̱xiꞌi̱ ña ka̱ndoso na si̱ko̱n na, chi xi̱kuu na ni̱vi na kándixa to̱ꞌon Ndios ta ni̱ka̱ꞌa̱n na ñanda̱a̱ xa̱ꞌa̱ Jesucristo xíꞌin ni̱vi. Ta nayóꞌo o̱n vása ní‑kisa káꞌno na kiti̱ tí yi̱yo ní káa, ni o̱n vása ní‑kisa káꞌno na na̱ꞌná rí, ni o̱n vása ní‑taxi na ña ka̱ꞌyi̱ sello rí ta̱ꞌya̱ na, án ndaꞌa̱ na. Níma̱ ndiꞌi ni̱vi na ni̱xiꞌi̱ yóꞌo kúu ña xi̱ni i̱, ta saá na̱taku̱ na ta ki̱xáꞌá na xáꞌnda chiño na xíꞌin Jesucristo. Saá xa̱ꞌnda chiño na xíꞌin ra ñii mil kui̱ya̱.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ta ña na̱taku̱ ni̱vi na ni̱xiꞌi̱ yóꞌo na̱ní ña “ña no̱ó na̱taku̱ na ni̱xiꞌi̱.” Ta inka̱ ni̱vi na kúu na xa ni̱xiꞌi̱ o̱n vása ní‑nataku̱ ya̱chi̱ na, ta̱nda̱ ndi̱ꞌi ni̱yaꞌa ñii mil kui̱ya̱ yóꞌo, a̱nda̱ saá na̱taku̱ na.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ni̱vi na kúu nano̱ó na̱taku̱, nákaa̱ ñasi̱i̱ ní ini na, ta ni̱vi nayi̱i̱ kúu na. Nayóꞌo o̱n vása kúchiño kivi̱ na yichi̱ o̱vi̱, chi ndee̱ ña xáꞌni ni̱vi nda̱ loꞌo o̱n vása kómí ña nda̱yí no̱o̱ nayóꞌo. Ta saá kutaku̱ na ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi, ta nduu na nasu̱tu̱, na kasa chiño no̱o̱ Ndios ta no̱o̱ Jesucristo, ta kaꞌnda chiño na xíꞌin ra ñii mil kui̱ya̱.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Tá ndi̱ꞌi ni̱yaꞌa mil kui̱ya̱ yóꞌo, ta ñaángel ña tiꞌví Ndios saña ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno ña kúu Satanás.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ta níma̱ ndiva̱ꞌa yóꞌo keta ña ko̱ꞌo̱n ndíka̱ ña xa̱ꞌa̱ ña sandáꞌví ña ni̱vi na táku̱ ndiꞌi saá ñoyívi, na kúu na sáa̱ ini xíni Ndios, ta kúu na nañoo Gog xíꞌin nañoo Magog. ÑaSatanás nakaya ña ndiꞌi ni̱vi yóꞌo ña ko̱ꞌo̱n na kani táꞌan xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n Ndios. Kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi nakaya ñaSatanás; nda̱tán kua̱ꞌa̱ ní yo̱tí ña yóo yuꞌu̱ mi̱ni, saá koo kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na nakutáꞌan ña kani táꞌan na xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n Ndios.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Ni̱vi na ko̱ꞌo̱n kani táꞌan xíꞌin nañoo Ndios kee na ndiꞌi saá xiiña no̱o̱ ñoꞌo̱, ta nandika na ko̱ꞌo̱n na ta xaa̱ na ta kono nduu na ñoo ña kúu ña kíꞌvi ní ini Ndios xíni ra. Ta saá Ndios taxi ra ña ko̱yo ñoꞌo̱ xíxi̱ ña kee ñoyívi ni̱no, ta kaꞌmi ña ndiꞌi ni̱vi na sáa̱ ini xíni Ndios, ta ndiꞌi xa̱ꞌa̱ nayóꞌo.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ta saá naángel Ndios tiin na ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno, ña kúu ña sa̱ndáꞌví ni̱vi, ta sakana táku̱ na ña no̱o̱ ndíka̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ xíꞌin ñoꞌo̱ káꞌndi ña na̱ní azufre. Ta mi̱i no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ yóꞌo kúu no̱o̱ xa sa̱kana na tíkiti̱ tí yi̱yo ní káa xíꞌin ta̱profeta vatá ta̱ ki̱sa chiño no̱o̱ rí. Ta saá ndiví ñoó xo̱ꞌvi̱ ní ndiꞌi nayóꞌo ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ta xi̱ni i̱ ñii táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno, tón yaa kúu nó, ta Ndios kúu ta̱a ta̱ yóo no̱o̱ táyi̱ yóꞌo. Ta ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱ xíꞌin ñoyívi ni̱no ke̱e ña xíno ña kua̱ꞌa̱n xíká ña no̱o̱ Ndios, ta nda̱ ñii ni̱vi o̱n kuchiño koto ka̱ na ña.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ta saá xi̱ni i̱ ndiꞌi na ni̱xiꞌi̱, na xi̱kuu nanáꞌno xíꞌin na xi̱kuu nandáꞌví. Ta ndiꞌi nayóꞌo yíta na yatin no̱o̱ yóo táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno. Ta saá na̱no̱na̱ kua̱ꞌa̱ ní tutu no̱o̱ ni̱ka̱ꞌyi̱ ña ke̱ꞌé ndiꞌi ni̱vi ki̱vi̱ xi̱taku̱ na ñoyívi. Ta saá na̱no̱na̱ inka̱ tutu no̱o̱ ni̱ka̱ꞌyi̱ ki̱vi̱ ndiꞌi ni̱vi na kutaku̱ xíꞌin Ndios ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Ta saá Ndios ki̱sa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndiꞌi ni̱vi na ni̱xiꞌi̱. Ñii ki̱ꞌva nda̱tán yóo ña ke̱ꞌé ni̱vi ña ni̱ka̱ꞌyi̱ no̱o̱ tutu, saá yóo ña ki̱sa nani Ndios xa̱ꞌa̱ na.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ta saá xi̱ni i̱ takuií mi̱ni na̱taxi rá ndiꞌi ni̱vi na ni̱xiꞌi̱ ini takuií yóꞌo, ta ke̱e nayóꞌo kua̱ꞌa̱n na no̱o̱ yóo Ndios. Saá tuku xi̱ni i̱ ndiꞌi ni̱vi na ni̱xiꞌi̱, na kúu na ndóo ñii xiiña no̱o̱ na̱ní Hades, ta ke̱e ndiꞌi nayóꞌo, ta kua̱ꞌa̱n na no̱o̱ yóo Ndios ña kasa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi na. Ta Ndios ki̱sa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ñii ñii nayóꞌo, nda̱tán yóo ña ke̱ꞌé na.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 — ausente —
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.