2 Coríntios 4
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs BKJ
1 Xa̱ꞌa̱ ña káꞌno ini Ndios, ke̱ꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin mi̱i ndi̱, ña kúu ña sa̱kuiso chiño ra ndi̱ꞌi̱ kasa ndivi ndi̱ chiño no̱o̱ ra. Ña̱kán kía̱ o̱n vása nákava ini ndi̱.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ta xa chi̱kaa̱ ini ndi̱ ña nda̱ loꞌo o̱n keꞌé ndi̱ ña o̱n váꞌa ña sakukaꞌan no̱o̱ ndi̱, ni o̱n vása kéꞌé seꞌé ndi̱ ña o̱n váꞌa, ni o̱n vása sándáꞌví ndi̱ ni̱vi xíꞌin to̱ꞌon vatá, ta nda̱ loꞌo o̱n vása násaka ndi̱ to̱ꞌon Ndios xíꞌin to̱ꞌon vatá. Ta nda̱ víka̱, mi̱i Ndios ndákuii̱n ra xa̱ꞌa̱ ndi̱ ña kuiti káꞌa̱n ndi̱ to̱ꞌon nda̱a̱. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ndiꞌi ni̱vi kúchiño kandixa na to̱ꞌon ña káꞌa̱n ndi̱, chi xíni̱ na ndí ni̱vi nanda̱a̱ kúu ndi̱.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ta sava ni̱vi o̱n vása kúnda̱a̱ ini na to̱ꞌon Ndios ña káꞌa̱n ndoso ndi̱ no̱o̱ na, chi yóo ña sási ini na, ta nayóꞌo kúu ni̱vi na ndíko̱n kua̱ꞌa̱n yichi̱ no̱o̱ ndiꞌi xa̱ꞌa̱ na.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ta ni̱vi yóꞌo na o̱n xi̱in kandixa to̱ꞌon Ndios, yóo na nda̱tán yóo ni̱vi nakuáá nduchu̱ no̱o̱. Saá chi Satanás ña xáꞌnda chiño no̱o̱ yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo, sási ña ini na. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo o̱n vása kúchiño na kunda̱a̱ ini na to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo, vará to̱ꞌon yóꞌo nda̱tán yóo ñoꞌo̱ livi ña yéꞌe no̱o̱ naa ñoó, saá yóo ña. Ta to̱ꞌon yóꞌo káꞌa̱n ña xa̱ꞌa̱ Jesucristo, ta̱a ta̱ kómí ndiꞌi ndee̱ káꞌno ña livi yéꞌe, chi ñii kúu ra xíꞌin Ndios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ta saá, ki̱vi̱ káꞌa̱n ndoso ndi̱ to̱ꞌon no̱o̱ ndó, ta to̱ꞌon ña káꞌa̱n ndi̱ o̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña kasa káꞌno xíꞌin mi̱i ndi̱ kúu ña, ta kuiti káꞌa̱n ndi̱ xa̱ꞌa̱ ña kasa káꞌno ndi̱ Jesucristo, ta ndáto̱ꞌon ndi̱ ndí Jesucristo kúu Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ ndiꞌi ña yóo ñoyívi. Ta ndáto̱ꞌon ndi̱ xíꞌin ndó ndí kúu ndi̱ ni̱vi na kísa chiño no̱o̱ ndó, ta kéꞌé ndi̱ saá xa̱ꞌa̱ ña kíꞌvi ní ini ndi̱ xíni ndi̱ Jesucristo.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá ní Ndios xa̱ꞌnda chiño ra, ka̱chí ra saá: “No̱o̱ naa ní, ná koo ña yéꞌe”, saá ka̱chí ra. Ta vitin mi̱i Ndios yóꞌo kúu ta̱a ta̱ sánayeꞌe níma̱ yó, ta ña yéꞌe yóꞌo táxi ña xíni yó ndee̱ káꞌno ña livi yéꞌe ña káku no̱o̱ Ndios. Saá chi xíni yó Jesucristo, ta̱a ta̱ kómí mi̱i ndee̱ káꞌno ña livi yéꞌe Ndios.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 To̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo nda̱tán yóo ñakuíká, saá yóo ña. Ta ndiꞌi mi̱i yó na kándixa to̱ꞌon yóꞌo, nda̱tán yóo ki̱si ñoꞌo̱ no̱o̱ ñóꞌo ñakuíká yóꞌo, saá yóo yó. Ta saá sánáꞌa káxín yó ndí ndee̱ va̱ꞌa ña kómí yó o̱n si̱ví ndee̱ mi̱i yó kúu ña, ta ndee̱ ña táxi Ndios ndaꞌa̱ yó kúu ña.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ta saá mi̱i ndi̱, vará yóo kua̱ꞌa̱ ní tondóꞌó xóꞌvi̱ ndi̱, ta kúndeé ndi̱ no̱o̱ ña. Vará yóo kua̱ꞌa̱ ní tondíni no̱o̱ ndi̱, ta̱nda̱ o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndi̱ ndasaá ka̱ku ndi̱ no̱o̱ ñayóꞌo, ta saá ni, o̱n vása sándakoo ndi̱ ndáti ndi̱ ndí Ndios chindeé ra ndi̱ꞌi̱.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Vará ni̱vi sáxo̱ꞌvi̱ ní na mi̱i ndi̱ xa̱ꞌa̱ ña káꞌa̱n ndoso ndi̱ to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ Jesucristo, ta ndixa o̱n vása yóo matóꞌón ndi̱, chi Ndios nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n vása sándakoo ra mi̱i ndi̱. Vará ni̱vi sáko̱yo na ndi̱ꞌi̱ nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱, ta saá ni, o̱n ta̱ꞌán sandiꞌi na xa̱ꞌa̱ ndi̱.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ta ndiꞌi saá xiiña no̱o̱ kua̱ꞌa̱n ndi̱ xa̱ꞌa̱ ña kísa ndivi ndi̱ chiño Jesucristo, yóo ña yo̱ꞌvi̱ xóꞌvi̱ yi̱kí ko̱ñu ndi̱, ta ñayóꞌo táxi ña kúnda̱a̱ ini ndi̱ ndí ñii yóo ndi̱ xíꞌin Jesucristo, ta̱a ta̱ ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ta ni̱xiꞌi̱ ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndi̱. Ta vitin xíꞌin ña xóꞌvi̱ ndi̱ sánáꞌa ndi̱ ndí Jesucristo ndixa táku̱ ra ini ndi̱, chi ndee̱ ña kómí yi̱kí ko̱ñu ndi̱ kúu ña káku no̱o̱ ra.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ta mi̱i ndi̱, vará táku̱ ka̱ ndi̱ ñoyívi yóꞌo, ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ táxi xíꞌin mi̱i ndi̱ ña kivi̱ ndi̱ xa̱ꞌa̱ Jesucristo. Ta saá sánáꞌa káxín ndi̱ no̱o̱ ni̱vi ndí Jesucristo ndixa táku̱ ra ini ndi̱, ta ndee̱ ña kómí yi̱kí ko̱ñu ndi̱ kúu ña káku no̱o̱ ra.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ta saá kúnda̱a̱ ini ndi̱ ndí xa̱ꞌa̱ ña kísa ndivi ndi̱ chiño ña sa̱kuiso Ndios ndi̱ꞌi̱ kúu xa̱ꞌa̱ ña xóꞌvi̱ ní ndi̱ nda̱ xa yóo ña kivi̱ ndi̱. Ta saá ni, xa̱ꞌa̱ ña xóꞌvi̱ ndi̱ saá, ndóꞌó ka̱ndixa ndó to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo, ta vitin táku̱ ndinoꞌo ndó no̱o̱ Ndios chi Jesucristo táku̱ ra ini ndó.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Ñii xiiña no̱o̱ to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, ñii ta̱a ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá: “Ka̱ndixa i̱ Ndios, ña̱kán kía̱ ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ ra”, káchí ra. Ta ñii ki̱ꞌva saá mi̱i ndi̱ kándixa ndi̱ Ndios, ta saá káꞌa̱n ndoso ndi̱ to̱ꞌon ra no̱o̱ ni̱vi.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Saá chi xíni̱ ndi̱ ndí Ndios, ta̱a ta̱ sa̱nataku̱ Jesucristo, ñii ki̱ꞌva saá ki̱vi̱ ña va̱xi sanataku̱ ra ndi̱ꞌi̱ no̱o̱ ña ni̱xiꞌi̱ ndi̱. Ta saá nakiꞌin ra mi̱i ndi̱ xíꞌin ndóꞌó ña ko̱ꞌo̱n yó xíꞌin ra ta kutaku̱ yó no̱o̱ ra ndiꞌi saá ki̱vi̱.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ta vitin ndiꞌi ña xóꞌvi̱ ndi̱ kúu xa̱ꞌa̱ ña kíꞌvi ini ndi̱ xíni ndi̱ ndóꞌó. Saá chi ñava̱ꞌa ña kéꞌé Ndios xa̱ꞌa̱ ña saka̱ku ra ni̱vi, ñayóꞌo xíta̱ níꞌnó ña no̱o̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, ta nákiꞌin na ña. Ta saá víꞌí ní ni̱vi taxi na ña táxaꞌvi ñaꞌá ndaꞌa̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa nákiꞌin na, ta chinóo síkón ní na ñato̱ꞌó Ndios.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Ña̱kán kía̱ o̱n vása nákava ini ndi̱. Vará yi̱kí ko̱ñu ndi̱ ñii ñii ki̱vi̱ kuee kuee kua̱ꞌa̱n ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ña, ta ñii ñii ki̱vi̱ Ndios ndása xa̱á ra ndee̱ níma̱ ndi̱.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ta kúnda̱a̱ ini ndi̱ ndí ña xóꞌvi̱ ndi̱ xa̱ꞌa̱ Jesucristo ñoyívi yóꞌo ña válí kuiti kúu ña, ta kama yaꞌa ña. Ta ña xóꞌvi̱ ndi̱ nda̱ loꞌo o̱n vása kútáꞌan ñayóꞌo xíꞌin ña livi va̱ꞌa ña náꞌno ña yóo ñoyívi ni̱no no̱o̱ kutaku̱ ndi̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa yóꞌo. Ta ñava̱ꞌa ñoyívi ni̱no kuu ña náꞌno ní ka̱ no̱o̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa xóꞌvi̱ ndi̱ ñoyívi yóꞌo.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ña̱kán kía̱ o̱n vása ndíni ndi̱ xíni ndi̱ ña kúu kuenda ñoyívi yóꞌo, ña kúu ña xíto ndi̱ xíꞌin nduchu̱ no̱o̱ ndi̱, chi ñii ki̱vi̱ ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo. Ta ndixa ndíni ndi̱ xíni ndi̱ ña kúu kuenda ñoyívi ni̱no, ña kúu ña o̱n vása xíto ndi̱ xíꞌin nduchu̱ no̱o̱ ndi̱, chi ñayóꞌo nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ña.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.