2 Coríntios 13

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xa yatin kixaa̱ ki̱vi̱ ña ko̱ꞌo̱n i̱ koto i̱ ndóꞌó, ta ñayóꞌo kuu yichi̱ u̱ni̱ ña xaa̱ i̱ koto i̱ ndóꞌó. Saá chi nda̱yí Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá káchí ña ndí xa̱ꞌa̱ ña kuchiño ni̱vi kasa nani na kua̱chi xíꞌin ñanda̱a̱, xíni̱ ñóꞌó o̱vi̱ án u̱ni̱ ni̱vi ña ndakuii̱n na kasa nda̱a̱ na xa̱ꞌa̱ kua̱chi, káchí nda̱yí Ndios.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Ki̱vi̱ tá ni̱xi̱yo i̱ xíꞌin ndó yichi̱ o̱vi̱, ta nda̱to̱ꞌon i̱ to̱ꞌon yo̱ꞌvi̱ xíꞌin ndóꞌó na kúu na o̱n xi̱in sandakoo kéꞌé ña o̱n váꞌa. Ta vitin vará o̱n vása ñíndichi i̱ xíꞌin ndó, ta tuku káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndiꞌi ndó ndí xíni̱ ñóꞌó sandakoo ndó kéꞌé ndó ña o̱n váꞌa. Tá o̱n xi̱in ndó kasa ndivi ndó saá, ta ki̱vi̱ xaa̱ i̱ no̱o̱ ndó, ta yo̱ꞌvi̱ sandoꞌo i̱ ndóꞌó.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Saá keꞌé i̱ xíꞌin ndó, chi ndóꞌó ndúkú ndó ña sanáꞌa káxín i̱ no̱o̱ ndó ndí ndixa Jesucristo ta̱xi ra nda̱yí ndaꞌa̱ i̱ ña ndato̱ꞌon i̱ to̱ꞌon ra xíꞌin ndó. Ta Jesucristo o̱n vása kéꞌé ra xíꞌin ndó nda̱tán kéꞌé ñii ta̱a ta̱ o̱n vása kómí ndee̱, ta ña kéꞌé Jesucristo xíꞌin ndó sánáꞌa ña ndí ndixa kúu ra ta̱a ta̱ndeé ní.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Vará Jesucristo ni̱xi̱yo ra nda̱tán ñii ta̱a ta̱ o̱n vása kómí ndee̱ ki̱vi̱ ka̱takaa̱ ndaa na ra ndaꞌa̱ tón cruz, ta ni̱xiꞌi̱ ra, ta vitin xíꞌin ndee̱ káꞌno Ndios táku̱ ra. Saá tuku mi̱i ndi̱, vará ñii káchí xíꞌin Jesucristo kúu ndi̱ nata̱a na o̱n ko̱ó ndee̱ kómí, ta ñii káchí xíꞌin ra táku̱ ndi̱ xíꞌin ndee̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ña kasa chiño ndi̱ no̱o̱ ndóꞌó.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ta ndóꞌó xíni̱ ñóꞌó koto va̱ꞌa xíꞌin mi̱i ndó, xa̱ꞌa̱ ña va̱ꞌa kunda̱a̱ ini ndó án ndinoꞌo ini ndó kándixa ndó Jesucristo. Ta saá va̱ꞌa ná koto ndoso xíꞌin mi̱i ndó án ndixa kándixa ndó ra. Tá keta va̱ꞌa ndó no̱o̱ ña koto ndoso xíꞌin mi̱i ndó saá, ta saá kunda̱a̱ ini ndó ndí Jesucristo táku̱ ra ini ndó. Tá o̱n vása keta va̱ꞌa ndó saá, ta o̱n si̱ví ni̱vi na ndinoꞌo ini kándixa Jesucristo kúu ndó.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ta mi̱i ndi̱, kúnda̱a̱ ini ndi̱ ndí ndóꞌó nákoni ndó ndí xa ke̱ta va̱ꞌa ndi̱ no̱o̱ ña xi̱to ndoso xíꞌin mi̱i ndi̱ saá, chi kúu ndi̱ nata̱a na ndixa ndinoꞌo kándixa Jesucristo, ta táku̱ ra ini ndi̱.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ta ndúkú ndi̱ no̱o̱ Ndios ña chindeé ra ndóꞌó, ña o̱n keꞌé ndó nda̱ ñii ña o̱n váꞌa. Saá chi ña ndáya̱ꞌví ní ka̱ no̱o̱ ndi̱ kúu ña kéꞌé ndó ñava̱ꞌa nda̱tán kóni Ndios. Ta loꞌo kuiti ndáya̱ꞌví no̱o̱ ndi̱ tá sava ndóꞌó xáni si̱ni̱ ndó ndí o̱n vása kómí ndi̱ nda̱yí Jesucristo ña kísa chiño ndi̱ no̱o̱ ndó, chi xáni si̱ni̱ ndó ndí o̱n vása ní‑keta va̱ꞌa ndi̱ no̱o̱ ña xi̱to ndoso xíꞌin mi̱i ndi̱. ¡Ta o̱n vása saá!
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Chi mi̱i ndi̱, o̱n vása kúchiño keꞌé ndi̱ nda̱ ñii chiño ña o̱n vása yóo yuꞌú xíꞌin ñanda̱a̱. Ta kuiti kúchiño kasa ndivi ndi̱ chiño ña yóo yuꞌú xíꞌin ñanda̱a̱.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, káꞌno ñasi̱i̱ nákaa̱ ini ndi̱ ki̱vi̱ kúu ndi̱ nata̱a na o̱n ko̱ó ndee̱ kómí, ta kúsii̱ ini ndi̱ ki̱vi̱ xíto ndi̱ ndí ndóꞌó kúu ni̱vi nandeé, ta va̱ꞌa ndíko̱n ndó yichi̱ Jesucristo. Ta saá ndúkú ndi̱ no̱o̱ Ndios ña chindeé ra ndóꞌó ña ñii ñii ki̱vi̱ vivíi ka̱ kuaꞌno ndó yichi̱ Jesucristo, ta̱nda̱ to̱nda̱a ndó nduu ndó ni̱vi na ni̱xi̱no̱ ndinoꞌo nda̱tán yóo mi̱i ra.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ña̱kán kía̱ vitin ki̱vi̱ o̱n vása ñíndichi i̱ no̱o̱ ndó, ta táa i̱ to̱ꞌon kue̱ꞌe̱ xa̱ꞌa̱ ña nandikó ini ndó ta sandakoo ndó kéꞌé ndó ña o̱n váꞌa. Ta saá ki̱vi̱ xaa̱ i̱ no̱o̱ ndó, ta o̱n koni̱ ñóꞌó i̱ to̱ꞌon kue̱ꞌe̱ ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó. Saá chi Jesucristo ta̱xi ra nda̱yí ra ndaꞌa̱ i̱ xa̱ꞌa̱ ña chindeé i̱ ndóꞌó ña vivíi ka̱ kuaꞌno ndó yichi̱ ra, ta o̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña sandiꞌi i̱ xa̱ꞌa̱ ndóꞌó kúu ña ta̱xi ra nda̱yí ra ndaꞌa̱ i̱.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, vitin táa i̱ to̱ꞌon ña ndáyi i̱ ndóꞌó. Ndúkú i̱ no̱o̱ ndó ndí ná kunakaa̱ ñasi̱i̱ ini ndó, ta chikaa̱ ndó ndee̱ ña kuaꞌno ndó yichi̱ Jesucristo, ta̱nda̱ to̱nda̱a ndó nduu ndó ni̱vi na ni̱xi̱no̱ ndinoꞌo nda̱tán yóo mi̱i ra. Ta chikaa̱ ndó ndee̱ ini táꞌan ndó, ta koo yuꞌú ndó xíꞌin táꞌan ndó, ta vivíi kutaku̱ ndó xíꞌin táꞌan ndó. Ta saá ndixa Ndios koo ra xíꞌin ndó, chi Ndios kíꞌvi ní ini ra xíni ra mi̱i yó, ta táxi ra ña koo ñava̱ꞌa ini yó.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ta ndóꞌó, ki̱vi̱ chíndeé táꞌan ndó, ta xíꞌin ñato̱ꞌó ní ini ndó chi̱to ndó no̱o̱ táꞌan ndó.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo na táku̱ ñoo yóꞌo, tíꞌví na to̱ꞌon ña chindeé na ndóꞌó.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ta Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ¡ná keꞌé ra ñava̱ꞌa ní xíꞌin ndó! ¡Ná sanáꞌa Ndios no̱o̱ ndó ndí ndixa kíꞌvi ini ra xíni ra ndóꞌó! Ta, ¡ñii yuꞌú ná koo ñii ñii ndó xíꞌin Níma̱ Ndios, chi táku̱ ña ini ndó! Saá ná koo ña.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.