2 Coríntios 10
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs BKJ
1 Vitin xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndó, chi ñii ki̱ꞌva nda̱tán yóo Jesucristo ta̱a ta̱ ndáꞌví ini, ta ta̱a ta̱ va̱ꞌa ini saá yóo yi̱ꞌi̱. Ta saá ni, sava ndóꞌó káꞌa̱n ndó káchí ndó xa̱ꞌa̱ i̱ ndí ki̱vi̱ yóo i̱ xíꞌin ndó, kúu i̱ ñii ta̱a ta̱ yíꞌví ini xíto ndó, ta saá ni, tá xíká ní yóo i̱ no̱o̱ ndó, ta nda̱tán yóo ta̱a ta̱ kútee ní, saá yóo i̱, chi táa i̱ to̱ꞌon kue̱ꞌe̱ no̱o̱ tutu ña tíꞌví i̱ xaa̱ ndaꞌa̱ ndó, saá káchí ndó xa̱ꞌa̱ i̱.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Ta vitin xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndó ndí o̱n kuu ndó ni̱vi na táꞌyá ini. Ta saá o̱n vása koni̱ ñóꞌó i̱ ka̱ꞌa̱n i̱ to̱ꞌon kue̱ꞌe̱ xíꞌin ndó ki̱vi̱ xaa̱ i̱ no̱o̱ ndó. Ta saá ni, xáni si̱ni̱ i̱ ndí ndixa koni̱ ñóꞌó i̱ ka̱ꞌa̱n i̱ to̱ꞌon kue̱ꞌe̱ xíꞌin sava ndóꞌó, na kúu ni̱vi na xáni si̱ni̱ xa̱ꞌa̱ mi̱i ndi̱ ndí táku̱ ndi̱ kéꞌé ndi̱ nda̱tán yóo ña kóni ña o̱n váꞌa ña xáꞌnda chiño ñoyívi yóꞌo. Ta to̱ꞌon vatá kúu ña xáni si̱ni̱ ndó saá xa̱ꞌa̱ ndi̱.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Vará ndixa táku̱ ka̱ ndi̱ xíꞌin yi̱kí ko̱ñu ndi̱ ñoyívi yóꞌo, ta o̱n si̱ví xíꞌin ndee̱ ni̱vi ñoyívi yóꞌo kúu ña káni táꞌan ndi̱ xíꞌin ndee̱ ña o̱n váꞌa ña xáꞌnda chiño ñoyívi yóꞌo.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Saá chi ndee̱ ña yóo ndaꞌa̱ ndi̱ ña kúu ña xíni̱ ñóꞌó ndi̱ xa̱ꞌa̱ ña kani táꞌan ndi̱ xíꞌin ña o̱n váꞌa, o̱n si̱ví ndee̱ ña xíni̱ ñóꞌó ni̱vi ñoyívi yóꞌo kúu ña. Chi ndee̱ Ndios kúu ña xíni̱ ñóꞌó mi̱i ndi̱, ta ndee̱ yóꞌo kúchiño ña sandiꞌi ña xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ndee̱ o̱n váꞌa, vará ña kútu̱ ní ñóꞌo kúu ña.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Ta saá xíꞌin ndee̱ Ndios sándiꞌi ndi̱ xa̱ꞌa̱ ñavatá ña yóo ini ni̱vi ña táxi kuña̱ꞌa ní ini na, ta sási ña no̱o̱ na ña o̱n kuchiño na koni̱ va̱ꞌa na Ndios. Ta sánáꞌa ndi̱ ni̱vi yóꞌo ña taxi na ndiꞌi ña xáni si̱ni̱ mi̱i na ndaꞌa̱ Jesucristo, xa̱ꞌa̱ ña nasama ra ña ta̱nda̱ kani si̱ni̱ na nda̱tán kóni mi̱i ra.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Ta ndóꞌó, ki̱vi̱ to̱nda̱a ndó kuu ndó ni̱vi na xa va̱ꞌa kísa ndivi ña kóni Jesucristo, ta saá mi̱i ndi̱ xa yóo tiꞌva ndi̱ saxo̱ꞌvi̱ ndi̱ inka̱ ndóꞌó na o̱n xi̱in kasa ndivi ña kóni ra.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ta ndóꞌó, ndasaá kuiti káa ña xíto ndó, saá kísa nani ndó xa̱ꞌa̱ ña. Ta saá ni, ndóꞌó ni̱vi na ndáa ini ña ndixa ñii yóo ndó xíꞌin Jesucristo, ta va̱ꞌa ná kunda̱a̱ ini ndó ndí ñii ki̱ꞌva saá mi̱i ndi̱ ñii yóo ndi̱ xíꞌin Jesucristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Vará káꞌno ní ñasi̱i̱ yóo ini i̱ xa̱ꞌa̱ nda̱yí ña kómí i̱ xáꞌnda chiño i̱ no̱o̱ ndóꞌó, ta o̱n vása kúkaꞌan no̱o̱ i̱ xa̱ꞌa̱ nda̱yí yóꞌo. Saá chi Jesucristo kúu ta̱a ta̱ ta̱xi nda̱yí yóꞌo ndaꞌa̱ i̱ xa̱ꞌa̱ ña chindeé i̱ ndóꞌó ña va̱ꞌa kuaꞌno ndó yichi̱ ra, ta o̱n si̱ví ña sandiꞌi i̱ xa̱ꞌa̱ ndóꞌó kúu ña ta̱xi ra nda̱yí yóꞌo ndaꞌa̱ i̱.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ta o̱n xi̱in i̱ ña kani si̱ni̱ ndó ndí xa̱ꞌa̱ ña sayi̱ꞌví i̱ ndóꞌó kúu ña ni̱taa i̱ tutu ña ti̱ꞌví i̱ ni̱xaa̱ no̱o̱ ndó.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Chi sava ndóꞌó káꞌa̱n kuáchí ndó xa̱ꞌa̱ i̱, káchí ndó saá: “Tutu ña ni̱taa ta̱Pablo kue̱ꞌe̱ ní káꞌa̱n ña xíꞌin yó, ta saá ni, tá yóo ra ñíndichi mi̱i ra xíꞌin yó, ta vitá ní náꞌa ra no̱o̱ yó, ta káa ra nda̱tán káa ñii ta̱a ta̱ o̱n vása kúchiño va̱ꞌa ka̱ꞌa̱n no̱o̱ ni̱vi”, saá káchí sava ndóꞌó xa̱ꞌa̱ i̱.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ta ndóꞌó, ni̱vi na káchí saá, xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini ndó ndí nda̱tán káꞌa̱n tutu ña táa i̱ ki̱vi̱ yóo xíká i̱ no̱o̱ ndó, ñii ki̱ꞌva saá koo ña keꞌé i̱ xíꞌin ndó ki̱vi̱ xaa̱ i̱ no̱o̱ ndó.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Nda̱ loꞌo o̱n xi̱in ndi̱ ñii keꞌé ndi̱ nda̱tán kéꞌé ni̱vi na ña̱ꞌa ní ini ta ndása náꞌno xíꞌin mi̱i na. Nayóꞌo ndasaá kuiti xíꞌin ñandíchí si̱ni̱ mi̱i na kísa nani na xa̱ꞌa̱ mi̱i na, án va̱ꞌa kéꞌé na, án o̱n váꞌa kéꞌé na. Ta ni̱vi na kísa nani saá xa̱ꞌa̱ mi̱i o̱n si̱ví ni̱vi na ndinoꞌo ndíchí si̱ni̱ kúu na.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Vará kúsii̱ ini ndi̱ xíni ndi̱ chiño ña ki̱sa ndivi ndi̱, ta o̱n vása kúña̱ꞌa ini ndi̱ xa̱ꞌa̱ chiño yóꞌo. Saá chi Ndios kúu ta̱a ta̱ sa̱kuiso chiño ndi̱ꞌi̱ ta xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ ndi̱ ndá ñoo kuu ña ko̱ꞌo̱n ndi̱ kasa chiño ndi̱, ta Ndios ta̱xi ra nda̱yí ndaꞌa̱ ndi̱ ña kísa chiño ndi̱ nda̱ ñoo mi̱i ndó vitin.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ta mi̱i ndi̱ xi̱kuu ni̱vi nano̱ó nda̱to̱ꞌon xíꞌin ndó to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo. Ta xíꞌin chiño ña ki̱sa ndivi ndi̱ no̱o̱ ndó, nda̱ loꞌo o̱n vása ní‑yaꞌa ndoso ndi̱ no̱o̱ ña ta̱xi Ndios nda̱yí ndaꞌa̱ ndi̱ ña kísa chiño ndi̱.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ta nda̱ loꞌo o̱n vása ní‑kisa káꞌno xíꞌin mi̱i ndi̱ xa̱ꞌa̱ chiño ña inka̱ ni̱vi ki̱sa ndivi na. Ta nda̱ víka̱, ña kóni ndi̱ ta ndáti ndi̱ kúu ña ñii ñii ki̱vi̱ kuaꞌno ka̱ ña ndáa ini ndó Jesucristo, ta saá kuchiño ndi̱ kasa ndivi ndi̱ chiño no̱o̱ kua̱ꞌa̱ ní ka̱ ni̱vi na táku̱ ñoo yatin no̱o̱ táku̱ ndó, vará nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n kasa ndivi ndi̱ chiño ña o̱n ta̱ꞌán sakuiso Ndios ndi̱ꞌi̱.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ta saá tuku ndáti ndi̱ ta kóni ndi̱ ko̱ꞌo̱n ndi̱ ka̱ꞌa̱n ndoso ndi̱ to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo no̱o̱ ni̱vi na táku̱ ñoo xíká ní no̱o̱ táku̱ ndó, no̱o̱ o̱n ta̱ꞌán koni̱ so̱ꞌo ni̱vi to̱ꞌon yóꞌo. Saá chi o̱n xi̱in ndi̱ kasa káꞌno xíꞌin mi̱i ndi̱ xa̱ꞌa̱ chiño ña xa ki̱sa ndivi inka̱ ni̱vi.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Chi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá káchí ña saá: “O̱n váꞌa kasa káꞌno ni̱vi xíꞌin mi̱i na xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa kísa ndivi na, ta va̱ꞌa ka̱ nayóꞌo ná kasa káꞌno ní na ñava̱ꞌa kísa ndivi Ndios”, káchí to̱ꞌon Ndios.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Chi o̱n si̱ví ni̱vi na kísa káꞌno xíꞌin mi̱i kúu ni̱vi na kánóo va̱ꞌa ñato̱ꞌó xa̱ꞌa̱ no̱o̱ Ndios, ta ni̱vi na Ndios káꞌa̱n ra to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱, nayóꞌo kúu ni̱vi na kánóo va̱ꞌa ñato̱ꞌó xa̱ꞌa̱ no̱o̱ ra.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.