1 Timóteo 3

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To̱ꞌon ña ndixa nda̱a̱ káchí ña saá: Tá yóo nata̱a na kóni kuiso chiño xíꞌin natáꞌan na na kándixa Jesucristo, ta chiño ña kóni na kasa ndivi nayóꞌo kúu ñii chiño va̱ꞌa ní.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Ta ñii ñii ta̱ ndíso chiño xíꞌin natáꞌan ra na kándixa Jesucristo xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱nda̱a̱, ta̱a ta̱ kánóo va̱ꞌa to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ no̱o̱ ni̱vi. Ta ñii ñii ta̱yóꞌo xíni̱ ñóꞌó kukomí ra ñii la̱á kuiti ñásíꞌí mi̱i ra. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ násita xíꞌin mi̱i no̱o̱ ña o̱n váꞌa, ta xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ siꞌna xáni si̱ni̱ yu kúu ña va̱ꞌa keꞌé ra, ta saá kísa ndivi ra ña xíni̱ ñóꞌó ka̱. Xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ va̱ꞌa to̱ꞌó táku̱ no̱o̱ ni̱vi, ta̱a ta̱ va̱ꞌa nákiꞌin ni̱vi na kíxaa̱ veꞌe ra. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ xa yóo tiꞌva ndasaá va̱ꞌa sanáꞌa ra ni̱vi.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ta o̱n váꞌa kuu ra ta̱a ta̱ xíꞌi ní, ni o̱n váꞌa kuu ra ta̱a ta̱ kama ní sáa̱ ini, ta káni táꞌan ra xíꞌin ni̱vi, ni o̱n váꞌa kuu ra ta̱a ta̱ sándáꞌví ni̱vi xa̱ꞌa̱ ña kiꞌin ra si̱ꞌún ndaꞌa̱ na. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ vitá ini, ta̱a ta̱ xíꞌin ñato̱ꞌó nákutáꞌan xíꞌin ni̱vi, ta̱a ta̱ o̱n vása kútoo ní kukomí kua̱ꞌa̱ ní si̱ꞌún.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Ta xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ ndixa níꞌi va̱ꞌa yichi̱ xíꞌin naveꞌe mi̱i ra, ta xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ xíni̱ va̱ꞌa ndasaá kaꞌnda chiño ra no̱o̱ sa̱ꞌya ra, ta ña̱kán nasa̱ꞌya ra yóꞌo va̱ꞌa kasa ndivi na chiño kóni ra, ta va̱ꞌa to̱ꞌó kutaku̱ na no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Saá chi tá yóo ta̱a ta̱ o̱n vása kúchiño kuniꞌi va̱ꞌa yichi̱ xíꞌin naveꞌe mi̱i ra, ta ta̱yóꞌo o̱n kuchiño ra kuniꞌi va̱ꞌa ra yichi̱ xíꞌin natáꞌan ra na kándixa Jesucristo.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Ñii ñii ta̱a ta̱ ndíso chiño xíꞌin natáꞌan ra na kándixa Jesucristo, o̱n váꞌa kuu ra ta̱a ta̱ sa̱kán ki̱xáꞌá kándixa Jesucristo. Saá chi yi̱yo ní kixáꞌá ra kasa káꞌno xíꞌin mi̱i ra xa̱ꞌa̱ ña kísa ndivi ra chiño káꞌno, ta Ndios saxo̱ꞌvi̱ ra ta̱a ta̱ kísa káꞌno xíꞌin mi̱i. Saá chi kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno ki̱sa káꞌno xíꞌin mi̱i ña no̱o̱ Ndios, ta Ndios káꞌa̱n ra ndí ndixa saxo̱ꞌvi̱ ní ra ñandiva̱ꞌa xa̱ꞌa̱ kua̱chi yóꞌo.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Saá tuku ñii ñii ta̱ ndíso chiño xíꞌin natáꞌan ra na kándixa Jesucristo xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ kánóo va̱ꞌa to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ no̱o̱ inka̱ ni̱vi na o̱n vása kándixa Jesucristo. Ta xíni̱ ñóꞌó vivíi kutaku̱ ra ña o̱n sakukaꞌan ra no̱o̱ ra no̱o̱ ni̱vi, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno o̱n kuchiño ña sandáꞌví ña ra.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ta saá tuku ñii ñii ta̱a ta̱ nákuiso chiño ña chindeé ra natáꞌan ra na kándixa Jesucristo xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ to̱ꞌó, ta síkón kánóo ñato̱ꞌó ra no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi, ta kuu ra ta̱a ta̱ ndixa kísa ndivi to̱ꞌon ña káꞌa̱n ra. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ o̱n vása xíꞌi ní, ni o̱n váꞌa kuu ra ta̱a ta̱ sándáꞌví ni̱vi xa̱ꞌa̱ ña kiꞌin ra si̱ꞌún ndaꞌa̱ na.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Xíni̱ ñóꞌó kuu ra ta̱a ta̱ ndinoꞌo ini kándixa to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo ña kúu to̱ꞌon ña sa̱nati̱vi Ndios no̱o̱ yó ña kundaa ini yó ña. Ta ta̱yóꞌo xíni̱ ñóꞌó va̱ꞌa kutaku̱ ra xa̱ꞌa̱ ña níma̱ mi̱i ra o̱n kuchiño ña chikaa̱ ña kua̱chi sa̱ta̱ ra.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ta ñii ñii ta̱a ta̱ nakuiso chiño ña chindeé ra natáꞌan ra na kándixa Jesucristo, siꞌna xíni̱ ñóꞌó koto ndoso va̱ꞌa ndó ta̱yóꞌo. Ta ta̱a ta̱ va̱ꞌa keta no̱o̱ ña xi̱to ndoso ndó ra, chi xíꞌin ña táku̱ ra kísa nda̱a̱ ña xa̱ꞌa̱ ra ndí kúu ra ta̱a ta̱ va̱ꞌa, ta̱ nda̱a̱, ta ta̱yóꞌo, va̱ꞌa sakuiso chiño ndó ra ña kasa ndivi ra chiño ña chindeé ra natáꞌan ra na kándixa Jesucristo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Ta ñii ki̱ꞌva nda̱tán táku̱ ta̱a ta̱ ndíso chiño yóꞌo, saá xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ ñii ñii ñaꞌa̱ ñá kísa chiño no̱o̱ Ndios. Ñii ñii ñáñaꞌa̱ yóꞌo xíni̱ ñóꞌó kuu ñá ñáto̱ꞌó, ta síkón kánóo ñato̱ꞌó ñá no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi. Ta o̱n váꞌa kuu ñáñaꞌa̱ ñá káꞌa̱n to̱ꞌon vatá xa̱ꞌa̱ ni̱vi. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu ñáñaꞌa̱ ñá va̱ꞌa násita xíꞌin mi̱i no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ta xíni̱ ñóꞌó kuu ñá ñáñaꞌa̱ ñá vivíi kísa ndivi ndiꞌi chiño no̱o̱ mi̱i ñá.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Ta ñii ñii ta̱a ta̱ nákuiso kasa chiño ña chindeé ra natáꞌan ra na kándixa Jesucristo, xíni̱ ñóꞌó kukomí ra ñii la̱á kuiti ñásíꞌí mi̱i ra, ta xíni̱ ñóꞌó kuniꞌi va̱ꞌa ra yichi̱ xíꞌin sa̱ꞌya ra, ta ñii ki̱ꞌva saá xíꞌin inka̱ naveꞌe ra.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Ta ndiꞌi na ndíso chiño ña chíndeé ni̱vi natáꞌan na na kándixa Jesucristo, tá va̱ꞌa kísa ndivi nayóꞌo chiño ndíso na, ta ña̱kán kanóo va̱ꞌa ñato̱ꞌó na no̱o̱ ni̱vi, ta saá tuku o̱n kuyi̱ꞌví na ndato̱ꞌon na xíꞌin ni̱vi xa̱ꞌa̱ Jesucristo, ta̱a ta̱ kándixa na.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ndáti i̱ ña ya̱chi̱ ní xaa̱ i̱ no̱o̱ yóo ún, ta vitin táa i̱ to̱ꞌon yóꞌo ña tiꞌví i̱ ña xaa̱ ña ndaꞌa̱ ún,
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 chi tá o̱n kuchiño xaa̱ ya̱chi̱ i̱, ta xíꞌin to̱ꞌon yóꞌo kunda̱a̱ va̱ꞌa ini ún ndasaá xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ ndiꞌi naveꞌe Ndios, na kúu ndiꞌi ni̱vi na ndixa kándixa va̱ꞌa Ndios ta̱táku̱. Chi ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo kúu naveꞌe Ndios, ta nda̱tán yóo yito̱n tón ñíndichi ma̱ꞌñó veꞌe, ta ndíso nó ña, saá yóo ni̱vi yóꞌo, chi ndinoꞌo ini na kándixa na to̱ꞌon Ndios, ta kísa ndivi na ña káꞌa̱n ra. Ta xíꞌin ña kéꞌé na saá, sánáꞌa na ndí ña ndixa nda̱a̱ kúu to̱ꞌon Ndios.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Ndixa ña káꞌno ní kúu to̱ꞌon ña kándixa yó xa̱ꞌa̱ yichi̱ Jesucristo. To̱ꞌon yóꞌo xi̱nakaa̱ seꞌé ña, ta vitin Ndios sa̱nati̱vi ra ña no̱o̱ yó. Ta to̱ꞌon kándixa yó xa̱ꞌa̱ Jesucristo káchí ña saá:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.