1 Pedro 3
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARA
1 Ta ndóꞌó, náki̱ꞌva̱ yó ná yóo yii̱, xíni̱ ñóꞌó kasa to̱ꞌó ndó yii̱ ndó, ta kasa ndivi ndó ndiꞌi chiño va̱ꞌa ña ndúkú yii̱ ndó no̱o̱ ndó. Ta saá, tá o̱n si̱ví na kándixa to̱ꞌon ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo kúu yii̱ ndó, ta xa̱ꞌa̱ ña xíto na va̱ꞌa táku̱ ndó xíꞌin na, ta saá chikaa̱ ini na kandixa na Jesucristo, vará o̱n ta̱ꞌán ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na xa̱ꞌa̱ ra.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Kuchiño yii̱ ndó kandixa na to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo chi xíto na ndixa táku̱ ndii ndó, ta kísa ndivi ndó ña kóni Ndios.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 O̱n chinóo ní ndó keꞌé ndó ndasaá kuiti xa̱ꞌa̱ ña ndasa livi xíꞌin mi̱i ndó. Saá chi ña ndixa ndása livi náñaꞌa̱ o̱n si̱ví ña livi nóꞌni yisi̱ si̱ni̱ ná kúu ña, ni o̱n si̱ví ña ndóo ndaa xíꞌin mi̱i ná ña kúu ka̱a oro, ni o̱n si̱ví ña ndíxin ná tiko̱to̱ livi ña yáꞌví ní kúu ña.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Ta va̱ꞌa ka̱ kundiꞌi ini ndó, ta chikaa̱ ndó ndee̱ xíꞌin mi̱i ndó ña va̱ꞌa koo ini ndó no̱o̱ Ndios. Chi náñaꞌa̱ ná va̱ꞌa ini ta to̱ꞌó ini kúu ná ndixa livi ndinoꞌo ta ndáya̱ꞌví ní ka̱ náyóꞌo no̱o̱ Ndios. Saá chi ña livi ini náyóꞌo nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n vása ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ña.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ñii ki̱ꞌva saá náñaꞌa̱ ná ka̱ndixa Ndios kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá xi̱kuu ná ná livi ini no̱o̱ Ndios. Saá chi xi̱ndaa ini ná Ndios ña kísa ndivi ra ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra, ta ki̱sa to̱ꞌó ná yii̱ ná ta ki̱sa ndivi ná chiño va̱ꞌa ndu̱kú yii̱ ná no̱o̱ ná.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Ñii ki̱ꞌva saá ke̱ꞌé ñáSara xi̱na̱ꞌá, chi ki̱sa ndivi ñá ndiꞌi ñava̱ꞌa ni̱ka̱ꞌa̱n yii̱ ñá ta̱Abraham xíꞌin ñá, ta xi̱ka̱ꞌa̱n ñá to̱ꞌon yóꞌo xíꞌin ra: “Tata, mi̱i ta̱káꞌno no̱o̱ i̱.” Ta ndóꞌó náki̱ꞌva̱ yó, tá kéꞌé ndó ñava̱ꞌa ta o̱n vása yíꞌví ndó ña o̱n váꞌa, ta saá yóo ndó ndíko̱n ndó nda̱tán ni̱xi̱yo ñáSara kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ta ndóꞌó, nañani yó na yóo násíꞌí, xíni̱ ñóꞌó vivíi kutaku̱ ndó xíꞌin násíꞌí ndó. Kasa to̱ꞌó ndó ná, vará loꞌo ndee̱ kómí ná no̱o̱ ñandee̱ kómí ndó, chi násíꞌí ndó yóꞌo ñii káchí nakiꞌin ná xíꞌin ndó ñava̱ꞌa ña kúu ña kutaku̱ ndó xíꞌin Ndios ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Tá va̱ꞌa kísa ndivi ndó saá xíꞌin násíꞌí ndó, ta o̱n kóo ña kasi no̱o̱ to̱ꞌon ndó, ña koni̱ so̱ꞌo Ndios ña káꞌa̱n ndó xíꞌin ra.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Vitin káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndiꞌi ndó. Xíni̱ ñóꞌó vivíi kutaku̱ ndó xíꞌin táꞌan ndó ta koo yuꞌú ndó xíꞌin táꞌan ndó; kundáꞌví ini ndó koni táꞌan ndó; kukiꞌvi ini ndó koni táꞌan ndó nda̱tán kíꞌvi ini ndó xíni ndó ñani mi̱i ndó xíꞌin ki̱ꞌva̱ mi̱i ndó. Chindeé táꞌan ndó xíꞌin ña xíni̱ ñóꞌó ndó; ta káꞌno koo ini ndó xíꞌin táꞌan ndó.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Tá yóo ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa xíꞌin ndó, ta o̱n keꞌé ndó ña o̱n váꞌa xíꞌin na. Tá yóo ni̱vi na káꞌa̱n to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xíꞌin ndó, ta o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xíꞌin na. Xíni̱ ñóꞌó ndukú ndó no̱o̱ Ndios ña keꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin ni̱vi na kéꞌé án káꞌa̱n ña o̱n váꞌa xíꞌin ndó, saá chi Ndios na̱ka̱xin ra ndóꞌó ña keꞌé ndó ñava̱ꞌa xíꞌin ni̱vi. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ndóꞌó ndixa nakiꞌin ndó ñava̱ꞌa no̱o̱ Ndios.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Ta to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, káchí ña saá:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Sandakoo ndó kéꞌé ndó ña o̱n váꞌa, ta xíni̱ ñóꞌó keꞌé ndó ñava̱ꞌa.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Chi Ndios ndáa ra ni̱vi na kéꞌé ñanda̱a̱,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Tá chíkaa̱ ndó ndee̱ ña keꞌé ndó ñava̱ꞌa, ta saá, ¿yu kúu ni̱vi keꞌé ña o̱n váꞌa xíꞌin ndó?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Ta saá ni, tá xóꞌvi̱ ní ndó vará kéꞌé ndó ñava̱ꞌa, ta Ndios chindeé ra ndóꞌó ña kunakaa̱ ñasi̱i̱ ini ndó. O̱n kuyi̱ꞌví ndó no̱o̱ nda̱ ñii ni̱vi, ta ni o̱n kundiꞌi ini ndó no̱o̱ ña o̱n váꞌa keꞌé na xíꞌin ndó.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó kasa to̱ꞌó ndó Jesucristo, chi ta̱Káꞌno no̱o̱ yó kúu ra. Tá yóo ni̱vi na nda̱ka̱ to̱ꞌon ndóꞌó: “¿Nda̱chun kándixa ndó Jesucristo?”, kachí na xíꞌin ndó, ta ndóꞌó xa koo tiꞌva ndó ndakuii̱n ndó ndato̱ꞌon ndó xíꞌin na xa̱ꞌa̱ ña nda̱chun ndáa ini ndó Jesucristo, ta ndáa ini ndó ña ndixa kasa ndivi ra ña ki̱ndo̱o ra xíꞌin ndó, ta xíꞌin ñato̱ꞌó ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na ta vivíi ndakuii̱n ndó yuꞌu̱ na.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Kasa ndivi ndó ñava̱ꞌa ta vivíi kutaku̱ ndó ña o̱n kóo ña sandiꞌi ini ndó no̱o̱ Ndios. Ta saá, tá káꞌa̱n ndiva̱ꞌa ni̱vi xa̱ꞌa̱ ndóꞌó, ta kukaꞌan no̱o̱ na xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon vatá káꞌa̱n na, chi xíto na ñava̱ꞌa kéꞌé ndó xa̱ꞌa̱ ña ndíko̱n ndó Jesucristo.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Tá taxi Ndios ña xo̱ꞌvi̱ ndó, ta va̱ꞌa ka̱ ná xo̱ꞌvi̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kéꞌé ndó ñava̱ꞌa no̱o̱ ña xo̱ꞌvi̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kéꞌé ndó ña o̱n váꞌa.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Saá chi mi̱i Jesucristo ni̱xo̱ꞌvi̱ ra ta ni̱xiꞌi̱ ra ñii la̱á yichi̱ xa̱ꞌa̱ ndiꞌi kua̱chi ni̱vi. Ta̱a ta̱ va̱ꞌa kúu ra, ta̱a ta̱ o̱n ko̱ó kua̱chi kómí kúu ra, ta ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ra xa̱ꞌa̱ ndiꞌi mi̱i yó ni̱vi na ndíso kua̱chi; ke̱ꞌé ra saá ña kuchiño kuyatin yó no̱o̱ Ndios ta kutaku̱ yó xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱. Tá sa̱xo̱ꞌvi̱ ní ni̱vi yi̱kí ko̱ñu Jesucristo ta xa̱ꞌni na ra, ta na̱taku̱ ra no̱o̱ ña ni̱xiꞌi̱ ra, ta ndixa táku̱ ndinoꞌo ra vitin.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Tá mií o̱n ta̱ꞌán nataku̱ Jesucristo, ta Níma̱ ra ke̱e ña ni̱xa̱ꞌa̱n ña ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ña no̱o̱ níma̱ ni̱vi na ni̱xiꞌi̱ kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, níma̱ ni̱vi ña ñóꞌo ñii xiiña ña yóo nda̱tán yóo ñii veꞌe ka̱a.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ta ni̱vi yóꞌo xi̱kuu na xi̱taku̱ kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá xíꞌin ta̱Noé, ta ke̱ꞌé na ndiꞌi no̱o̱ ña o̱n váꞌa ña o̱n vása kóni Ndios. Ta Ndios ta̱xi ra nda̱yí ndaꞌa̱ ta̱Noé ña kasa va̱ꞌa ra tón barco, ta kua̱ꞌa̱ ní kui̱ya̱ kúva̱ꞌa tón barco yóꞌo, ta ndiꞌi saá kui̱ya̱ yóꞌo Ndios xíꞌin ña káꞌno ini ra xi̱ndati ra ña nandikó ini ni̱vi yóꞌo xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé na. Ta ndasaá kuiti o̱na̱ ni̱vi xi̱kuu na xi̱ñoꞌo ini tón barco, ta ni̱ka̱ku na no̱o̱ ña ka̱ꞌa̱ na ini takuií.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Ta vitin mi̱i yó, xa̱ꞌa̱ ña kándixa yó Jesucristo, chíchi yó ini takuií, ta nda̱tán Ndios sa̱ka̱ku ra ta̱Noé kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá ña o̱n ka̱ꞌa̱ ra ini takuií, saá saka̱ku ra mi̱i yó ña o̱n ndiꞌi xa̱ꞌa̱ yó. Ta ña xa chi̱chi yó saá, o̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña ndundii yi̱kí ko̱ñu yó xi̱kuu ña. Saá chi ña xa chi̱chi yó kóni kachí ña ndí xa ki̱ndo̱o yó xíꞌin Ndios ña kutaku̱ ndii yó no̱o̱ ra. Ta xa̱ꞌa̱ ña na̱taku̱ Jesucristo, Ndios kúchiño saka̱ku ra mi̱i yó.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ta Jesucristo nda̱a ra kua̱noꞌo̱ ra ñoyívi ni̱no, ta yóo ra sii̱n kuaꞌá Ndios, ta xáꞌnda chiño ra no̱o̱ naángel ta xáꞌnda chiño ra no̱o̱ ndiꞌi ndee̱ ña kómí nda̱yí ñoyívi ni̱no.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.