1 Pedro 2

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ña̱kán xíni̱ ñóꞌó sandakoo ndó kéꞌé ndó ndiꞌi no̱o̱ ña o̱n váꞌa, o̱n ka̱ꞌa̱n ka̱ ndó to̱ꞌon vatá, ta ni o̱n sandáꞌví ndó inka̱ ni̱vi; o̱n kuu ka̱ ndó ni̱vi na o̱vi̱ yuꞌu̱; o̱n kasa kuíni̱ ini ndó xíꞌin táꞌan ndó; ta o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon visi xa̱ꞌa̱ inka̱ ni̱vi.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Nda̱tán yóo napáꞌá válí na sa̱kán ka̱ku, ta xíꞌi̱ na so̱ko ta xíꞌin ndinoꞌo ini na ndúkú na ña chichín na, saá xíni̱ ñóꞌó nandukú ndó ndiꞌi ña nina va̱ꞌa ña taxi vivíi kuaꞌno ndó yichi̱ Ndios, saá xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ ndó nda̱ kixaa̱ ki̱vi̱ ña nakiꞌin ra ndóꞌó ta kutaku̱ ndó xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Chi ña va̱xi kuaꞌno ndó saá, ta ndixa xa kúnda̱a̱ ini ndó ndí Jesucristo kúu ta̱a ta̱ va̱ꞌa ní.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Kuyatin ka̱ ndó no̱o̱ Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó; nda̱tán yóo ñii yu̱u̱ káꞌno ña táku̱, saá yóo ra. Vará ni̱vi sa̱kana na yu̱u̱ yóꞌo, ta Ndios na̱ka̱xin ra yu̱u̱ yóꞌo kuu ña yu̱u̱ no̱ó ña kunakaa̱ xa̱ꞌa̱ veꞌe.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ta saá ndóꞌó, nda̱tán yóo kua̱ꞌa̱ ní yu̱u̱ táku̱, saá yóo ndó. Ta Ndios xíni̱ ñóꞌó ra ndóꞌó ña kasa va̱ꞌa ra veꞌe ño̱ꞌo ra. Ta nda̱tán yóo nasu̱tu̱ yi̱i̱, saá yóo ndó no̱o̱ Ndios ña sóko̱ ndó no̱o̱ ra ña kúu ña sákusii̱ ini ra, ta xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ña ki̱sa ndivi Jesucristo, Ndios ndixa nákiꞌin ra ña sóko̱ ndó no̱o̱ ra.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Chi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios ña ni̱taa ta̱profeta xi̱na̱ꞌá, káchí ña saá:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ta ndóꞌó ni̱vi na kándixa Jesucristo, nda̱tán yóo yu̱u̱ káꞌno ña ndáya̱ꞌví ní, saá yóo ra no̱o̱ ndó, ta no̱o̱ inka̱ ni̱vi na o̱n xi̱in kandixa Jesucristo, o̱n vása ndáya̱ꞌví ra no̱o̱ na, ta saá kúndivi to̱ꞌon Ndios ña káchí saá:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ta tuku káꞌa̱n to̱ꞌon Ndios, káchí ña saá:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ta ndóꞌó, o̱n si̱ví ni̱vi na o̱n xi̱in kandixa Jesucristo kúu ndó. Ndios na̱ka̱xin ra ndóꞌó kuu ndó sa̱ꞌya mi̱i ra. Ta kúu ndó nasu̱tu̱ na kísa chiño no̱o̱ ta̱Rey Jesucristo, ta nañoo yi̱i̱ Ndios kúu ndóꞌó. Ndios kúu ta̱a ta̱ ka̱na ndóꞌó ta ta̱va ra ndóꞌó no̱o̱ yichi̱ naa ña o̱n váꞌa xi̱taku̱ ndó, ta vitin va̱ꞌa táku̱ ndó kua̱ꞌa̱n ndó yichi̱ no̱o̱ yéꞌe ñoꞌo̱ livi ní Ndios. Na̱ka̱xin ra ndóꞌó xa̱ꞌa̱ ña ka̱ꞌa̱n ndoso ndó xíꞌin ni̱vi ña kunda̱a̱ ini na xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ñava̱ꞌa ke̱ꞌé Ndios.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 O̱n si̱ví ni̱vi na kándixa Ndios xi̱kuu ndó siꞌna, ta vitin nañoo Ndios kúu ndó; siꞌna ni̱xika ndó yichi̱ no̱o̱ ni̱saa̱ ini Ndios xi̱ni ra ndóꞌó, ta vitin Ndios xa sa̱ka̱ku ra ndóꞌó, ta ndixa ki̱sa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ ndó.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, na kíꞌvi ní ini i̱ xíni i̱ kúu ndó. Nda̱tán yóo ni̱vi na yáꞌa kua̱ꞌa̱n kuiti, saá yóo ndó táku̱ ndó ñoyívi yóꞌo. Ta saá xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndó, o̱n taxi xíꞌin mi̱i ndó ña kasa ndivi ndó ña o̱n váꞌa kóni yi̱kí ko̱ñu ndó, chi ña o̱n váꞌa kóni yi̱kí ko̱ñu ndó káni táꞌan ña xíꞌin ñava̱ꞌa kóni níma̱ ndó.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ta va̱ꞌa vivíi kutaku̱ ndó no̱o̱ ni̱vi na o̱n xi̱in kandixa Ndios. Vará káꞌa̱n na ña o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ ndó, ta saá tá xíto na ñava̱ꞌa kéꞌé ndó, ta saá kasa káꞌno na Ndios xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa yóꞌo ki̱vi̱ kasa nani Ndios xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndiꞌi ni̱vi.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Chi xa̱ꞌa̱ ña ndíko̱n ndó Jesucristo, xíni̱ ñóꞌó kasa to̱ꞌó ndó ta kasa ndivi ndó chiño va̱ꞌa ña ndúkú ni̱vi na xáꞌnda chiño no̱o̱ ndó, án ta̱rey káꞌno kúu ra,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 án inka̱ nanáꞌno na sa̱kuiso chiño ta̱rey kúu na. Chi ta̱rey ta̱xi ra nda̱yí ndaꞌa̱ nanáꞌno yóꞌo ña saxo̱ꞌvi̱ na ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa, ta ta̱xi ra nda̱yí ndaꞌa̱ na ña ka̱ꞌa̱n na to̱ꞌon va̱ꞌa ña kasa to̱ꞌó na ni̱vi na kéꞌé chiño va̱ꞌa.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Chi Ndios kóni ra kasa ndivi ndó ñava̱ꞌa, ta saá ni̱vi na naa ini xíꞌin ni̱vi na yáꞌa si̱ni̱ o̱n kuchiño na naníꞌi na to̱ꞌon ndiva̱ꞌa ka̱ꞌa̱n na xa̱ꞌa̱ ndó.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Nda̱tán yóo ni̱vi na xíka ndíka̱, saá táku̱ ndó. Chi o̱n si̱ví ka̱ nda̱yí kúu ña xáꞌnda chiño no̱o̱ ndó. Ta saá vitin táku̱ ndíka̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kasa ndivi ndó ña kóni Ndios, ta o̱n váꞌa ndikó ndó kasa ndivi ndó ña xáꞌnda chiño ña o̱n váꞌa. Va̱ꞌa kasa ndivi ndó chiño ña kóni Ndios, chi ni̱vi na kísa chiño no̱o̱ Ndios kúu ndó.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Kasa to̱ꞌó ndó ndiꞌi ni̱vi. Ta ndixa kukiꞌvi ini ndó koni ndó nañani ndó xíꞌin náki̱ꞌva̱ ndó na kándixa Jesucristo. Ta ndixa kasa káꞌno ndó Ndios. Ta kasa to̱ꞌó ndó ta̱rey ta̱ xáꞌnda chiño ñoo ndó.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ndóꞌó naesclavo, xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó ña xáꞌnda chiño ta̱patrón ndó ta kasa to̱ꞌó ndó ra. Saá keꞌé ndó xíꞌin ra tá va̱ꞌa ta̱a kúu ra, ta va̱ꞌa ini ra, ta ñii ki̱ꞌva saá va̱ꞌa keꞌé ndó xíꞌin ra tá o̱n váꞌa ta̱a kúu ra, ta kúu ra ta̱a ta̱ ndiva̱ꞌa ní ini.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Ta ni̱vi na xíni̱ keꞌé ñava̱ꞌa ña kóni Ndios ta kísa ndivi na ñava̱ꞌa yóꞌo, ta saá ni, ta yóo inka̱ ni̱vi ta sáxo̱ꞌvi̱ na nayóꞌo, ta ni̱vi na kéꞌé ñava̱ꞌa yóꞌo ta kúndeé ini na xíꞌin ña xóꞌvi̱ na, ta saá nakiꞌin na ñava̱ꞌa ndaꞌa̱ Ndios.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ta ndóꞌó, tá ke̱ꞌé ndó ña o̱n váꞌa ta kúndeé ini ndó xíꞌin ña xóꞌvi̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ndó, ta no̱o̱ Ndios o̱n vása ndáya̱ꞌví ña kúndeé ini ndó xíꞌin ña xóꞌvi̱ ndó. Ta saá ni, tá ke̱ꞌé ndó ñava̱ꞌa, ta xóꞌvi̱ ndó xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa ke̱ꞌé ndó, ta kúndeé ini ndó xíꞌin ña xóꞌvi̱ ndó, ñayóꞌo kúu ña kóni Ndios, ta ndáya̱ꞌví ní ña no̱o̱ ra.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ndios ka̱na ra ndóꞌó kundiko̱n ndó yichi̱ Jesucristo, ta nda̱tán xíꞌin ña káꞌno ini Jesucristo ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ra xa̱ꞌa̱ ndó, ñii ki̱ꞌva saá xíni̱ ñóꞌó káꞌno koo ini ndó ta kundeé ndó xíꞌin ña xóꞌvi̱ ní ndó.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Ta Jesucristo, a̱nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n vása ní‑keꞌé ra ña o̱n váꞌa, ta ni o̱n vása ní‑kaꞌa̱n ra ñavatá, ni nda̱ loꞌo ni̱‑sandáꞌví ra ni̱vi.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ta saá ni, ni̱vi ni̱ka̱ꞌa̱n na to̱ꞌon ña kándiva̱ꞌa xíꞌin ra, ta mi̱i ra a̱nda̱ loꞌo ni̱‑ndikó ra ka̱ꞌa̱n ra to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xíꞌin na. Tá ni̱vi sa̱xo̱ꞌvi̱ ní na ra, ta mi̱i ra o̱n vása ní‑kaꞌa̱n ra xíꞌin ni̱vi yóꞌo ndí ñii ki̱vi̱ chaꞌvi na xa̱ꞌa̱ ña sa̱xo̱ꞌvi̱ na ra. Saá chi ndáa ini ra Ndios ña kasa nani ra xíꞌin ñanda̱a̱ xa̱ꞌa̱ ndasaá yóo ña ke̱ꞌé ñii ñii ni̱vi.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Mi̱i Jesucristo na̱kuiso ra ndiꞌi kua̱chi yó ki̱vi̱ ni̱xiꞌi̱ ra ndaꞌa̱ tón cruz. Ni̱xo̱ꞌvi̱ ra saá xa̱ꞌa̱ yó ña kuchiño sandakoo yó kua̱chi yó ta o̱n keꞌé ka̱ yó ña o̱n váꞌa, ta kuchiño kutaku̱ yó kasa ndivi yó ña kóni Ndios. Ta xa̱ꞌa̱ ña ta̱kuéꞌe̱ yi̱kí ko̱ñu Jesucristo kúu ña ndu̱va̱ꞌa yó.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Nda̱tán yóo ndikachi tí nda̱ñóꞌó no̱o̱ xitoꞌo rí, saá ni̱xi̱yo ndó siꞌna. Ta vitin xa na̱ndikó ndó no̱o̱ Jesucristo, ta̱ kúu ta̱a ta̱ ndáa ndóꞌó. Nda̱tán vivíi ndáa ñii ta̱a ndikachi sa̱na̱ ra, saá vivíi ndáa Jesucristo ndóꞌó ndiꞌi saá ki̱vi̱, ña o̱n ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ndó.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.