1 Coríntios 6

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta ndóꞌó ni̱vi na kándixa Jesucristo, tá yóo ñii ndóꞌó kómí ndó ñii kua̱chi yo̱ꞌvi̱ xíꞌin inka̱ táꞌan ndó, ¿án va̱ꞌa ko̱ꞌo̱n ndó taxi ndó kua̱chi yóꞌo ndaꞌa̱ nachiño na o̱n vása kándixa Jesucristo xa̱ꞌa̱ ña kasa nani na kua̱chi ndó? O̱n váꞌa saá, chi va̱ꞌa ka̱ ko̱ꞌo̱n ndó no̱o̱ ni̱vi na kándixa Jesucristo ña kasa nani na xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndó.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó ndí ñii ki̱vi̱ ña va̱xi ndiꞌi mi̱i yó, ni̱vi na kándixa Jesucristo kasa nani yó xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi ñoyívi yóꞌo? Ta saá, ¿nda̱chun xáni si̱ni̱ ndó ndí o̱n vása kúchiño ndó kasa nani ndó xa̱ꞌa̱ kua̱chi válí ña yóo xíꞌin mi̱i ndó vitin?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó ndí ñii ki̱vi̱ ña va̱xi kasa nani ndó xa̱ꞌa̱ naángel ñoyívi ni̱no? Tá kasa nani ndó xa̱ꞌa̱ naángel ki̱vi̱ saá, ta ndixa kúchiño ndó kasa nani ndó xa̱ꞌa̱ kua̱chi ni̱vi ñoyívi yóꞌo.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ta saá vitin, ndóꞌó ni̱vi na kándixa Jesucristo, tá yóo kua̱chi xíꞌin táꞌan ndó, ta, ¿nda̱chun táxi ndó kua̱chi yóꞌo ndaꞌa̱ najuez na kúu ni̱vi na o̱n vása kánóo va̱ꞌa to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ no̱o̱ ndóꞌó na kándixa Jesucristo?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Káꞌa̱n i̱ saá xíꞌin ndó xa̱ꞌa̱ ña sakukaꞌan i̱ no̱o̱ ndó. ¿Án o̱n ko̱ó nda̱ ñii ndóꞌó na kándixa Jesucristo, na kómí ñandíchí si̱ni̱ ña ta̱xi Ndios ndaꞌa̱ ndó, ña kúchiño ndó kasa nani ndó xa̱ꞌa̱ kua̱chi ña yóo xíꞌin ndó?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 O̱n vása va̱ꞌa kéꞌé ndó, chi sava ndóꞌó káni táꞌan ndó xíꞌin táꞌan ndó, ta táxi ndó kua̱chi xa̱ꞌa̱ táꞌan ndó no̱o̱ najuez na kúu ni̱vi na o̱n vása kándixa Jesucristo.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Ta ña káni táꞌan ndó xíꞌin táꞌan ndó, kua̱chi yóꞌo sánáꞌa ña ndí kúu ndó ni̱vi na o̱n ta̱ꞌán to̱nda̱a kuaꞌno yichi̱ Jesucristo. Tá yóo natáꞌan ndó na kéꞌé ña o̱n váꞌa xíꞌin ndó, ta ndóꞌó va̱ꞌa ná kundeé ini ndó no̱o̱ ni̱vi na kéꞌé saá, ta o̱n ko̱ꞌo̱n ndó taxi ndó kua̱chi xa̱ꞌa̱ na no̱o̱ nachiño ñoyívi yóꞌo. Tá natáꞌan ndó sándáꞌví na ndóꞌó, ta va̱ꞌa ná kundeé ini ndó no̱o̱ ñayóꞌo, ta o̱n ko̱ꞌo̱n ndó taxi ndó kua̱chi xa̱ꞌa̱ ni̱vi yóꞌo.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ta ndóꞌó o̱n vása kéꞌé ndó saá. Ta nda̱ víka̱, mi̱i ndó kúu na kéꞌé ña o̱n váꞌa xíꞌin natáꞌan ndó ta sándáꞌví ndó na, vará kúu na nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, na ñii káchí kándixa Jesucristo xíꞌin ndó.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó ndí Ndios o̱n taxi ra ndí ni̱vi na o̱n váꞌa ki̱ꞌvi na ñoyívi ni̱no ña kaꞌnda chiño na xíꞌin ra? Ta nda̱ loꞌo o̱n sandáꞌví xíꞌin mi̱i ndó, chi ni̱vi na táku̱ kéꞌé ña o̱n váꞌa, nayóꞌo o̱n vása ki̱ꞌvi na ñoyívi ni̱no ña kaꞌnda chiño na xíꞌin Ndios. Ni̱vi o̱n váꞌa yóꞌo kúu nata̱a na kíꞌvi kua̱chi xíꞌin náñaꞌa̱ ná o̱n si̱ví násíꞌí na kúu, ta náñaꞌa̱ ná kíꞌvi kua̱chi xíꞌin nata̱a na o̱n si̱ví yii̱ ná kúu, ta ni̱vi na kísa to̱ꞌó ñaídolo án ñaimagen, ña kúu ndios vatá, ta nata̱a na kíꞌvi kua̱chi xíꞌin inka̱ nata̱a, ta náñaꞌa̱ ná kíꞌvi kua̱chi xíꞌin inka̱ náñaꞌa̱,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 ta ni̱vi na kísa kuíꞌná ña kómí inka̱ ni̱vi, ta ni̱vi na kútoo ní nakaya kua̱ꞌa̱ ní ñakuíká, ta ni̱vi na xíꞌi ní, ta ni̱vi na káꞌa̱n to̱ꞌon vatá xa̱ꞌa̱ inka̱ ni̱vi, ta ni̱vi na sándáꞌví inka̱ ni̱vi. Ndiꞌi ni̱vi na táku̱ kéꞌé ña o̱n váꞌa yóꞌo, nayóꞌo o̱n ki̱ꞌvi na kaꞌnda chiño na xíꞌin Ndios ñoyívi ni̱no.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Táꞌan siꞌna ña o̱n ta̱ꞌán kandixa ndó Jesucristo, sava ndóꞌó xi̱kuu ndó ni̱vi xi̱taku̱ ke̱ꞌé ña o̱n váꞌa yóꞌo. Ta vitin ni̱vi na ndii kúu ndó no̱o̱ Ndios, chi Jesucristo xa na̱kata ra kua̱chi ndó, ta xíꞌin ndee̱ Jesucristo Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ta xíꞌin ndee̱ Níma̱ Ndios, ndu̱u ndó ni̱vi na ndii, ta va̱ꞌa nákutáꞌan ndó xíꞌin Ndios vitin.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Sava ndóꞌó káchí ndó saá: “Xa̱ꞌa̱ ña táku̱ ndíka̱ yó yichi̱ Jesucristo vitin, kómí yó nda̱yí keꞌé yó ndiꞌi saá no̱o̱ ña káchí ini yó”, saá káchí ndó. Ta xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini ndó ndí o̱n si̱ví ndiꞌi ña káchí ini ndó keꞌé ndó kúu ña chíndeé mi̱i ndó. Tá ndixa Jesucristo kúu ta̱a ta̱ xáꞌnda chiño no̱o̱ ndó, ta saá o̱n taxi ndó inka̱ ña kaꞌnda chiño no̱o̱ ndó.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ta saá ni, sava ndóꞌó ndakuii̱n ndó, kachí ndó saá: “Ndios ki̱sa va̱ꞌa ra ñaxíxi xa̱ꞌa̱ ña kuxu yó ña nda̱ xáa ini yó, ta ti̱xin yó ku̱va̱ꞌa ña xa̱ꞌa̱ ña koꞌon ña xíxi yó”, saá ndakuii̱n ndó. Vará ñandixa ndáto̱ꞌon to̱ꞌon yóꞌo, ta ndóꞌó xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini ndó ndí o̱n kundeé ña xíxi yó ni o̱n kundeé ti̱xin yó koo ña ndiꞌi saá ki̱vi̱, chi yóo ki̱vi̱ ña chi̱tóni̱ Ndios sandiꞌi ra xa̱ꞌa̱ ndio̱vi̱ ñayóꞌo. Ta vitin xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini ndó ndí o̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña ki̱ꞌvi yó kua̱chi xíꞌin inka̱ náñaꞌa̱ án xíꞌin inka̱ nata̱a kúu ña ki̱sa va̱ꞌa Ndios yi̱kí ko̱ñu yó. Nda̱ víka̱, Ndios ki̱sa va̱ꞌa ra yi̱kí ko̱ñu yó xa̱ꞌa̱ ña kasa chiño yó no̱o̱ Jesucristo. Ta Jesucristo kúu ta̱a ta̱káꞌno no̱o̱ yi̱kí ko̱ñu yó ta ndíni ra xíni ra ña.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ta nda̱tán Ndios xíꞌin ndee̱ ra sa̱nataku̱ ra Jesucristo, saá xíꞌin ndee̱ ra sanataku̱ ra mi̱i yó ñii ki̱vi̱ ña va̱xi.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó ndí ñii ñii ndóꞌó kúu ndó ñii xiiña yi̱kí ko̱ñu Jesucristo? Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, ¿án xáni si̱ni̱ ndó ndí ñava̱ꞌa kúu ña taxi ndó yi̱kí ko̱ñu ndó ña nakutáꞌan ña xíꞌin yi̱kí ko̱ñu ñii ñaꞌa̱ ñá síkó xíꞌin mi̱i ndaꞌa̱ nata̱a? Nda̱ loꞌo o̱n váꞌa saá, chi yi̱kí ko̱ñu ñii ñii yó kúu ña ñii xiiña yi̱kí ko̱ñu Jesucristo.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó táná nakutáꞌan yi̱kí ko̱ñu ndó xíꞌin yi̱kí ko̱ñu ñii ñaꞌa̱ ñá síkó xíꞌin mi̱i, ta ña nakutáꞌan o̱vi̱ ndó saá nduu ndó ñii yi̱kí ko̱ñu kuiti? Chi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá káchí ña saá xa̱ꞌa̱ ta̱a xíꞌin ñásíꞌí ra: “Na o̱vi̱ ni̱vi yóꞌo nduu ñii ni̱vi”, saá káchí to̱ꞌon Ndios.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Ta saá ni, mi̱i yó ni̱vi na kándixa Jesucristo, ñii yóo yó táku̱ yó ini ra, ta mi̱i ra yóo ra táku̱ ra ini yó.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ta ndóꞌó, xíni̱ ñóꞌó kuxíká ndó no̱o̱ yóo ña chíndaꞌá ndóꞌó nakava ndó ki̱ꞌvi ndó kua̱chi xíꞌin náñaꞌa̱ ná o̱n si̱ví násíꞌí ndó kúu, án xíꞌin nata̱a na o̱n si̱ví yii̱ ndó kúu, chi ña kéꞌé ndó saá kúu ña kéꞌé ndó ña o̱n váꞌa xíꞌin yi̱kí ko̱ñu mi̱i ndó. Ta ndiꞌi no̱o̱ inka̱ ña o̱n váꞌa kéꞌé ni̱vi, o̱n vása kéꞌé na ñayóꞌo xíꞌin yi̱kí ko̱ñu mi̱i na.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ndó ndí yi̱kí ko̱ñu ndó kúu veꞌe ño̱ꞌo no̱o̱ táku̱ Níma̱ Ndios?, chi Ndios ta̱xi ra Níma̱ ra ña táku̱ ña ini ndó. Ta vitin yi̱kí ko̱ñu ndó o̱n si̱ví ndasaá kuiti kuenda mi̱i ndó kúu ña,
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 chi yáꞌví ní cha̱ꞌvi Ndios xa̱ꞌa̱ ndóꞌó, chi xíꞌin ni̱i̱ Jesucristo cha̱ꞌvi ra xa̱ꞌa̱ ndóꞌó. Ta saá kuenda mi̱i Ndios kúu yi̱kí ko̱ñu ndó, ta ñii ki̱ꞌva saá kuenda ra kúu níma̱ ndó. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, ndiꞌi ña kísa ndivi ndó xíꞌin yi̱kí ko̱ñu ndó, ta ndiꞌi ña xáni ini ndó xíꞌin níma̱ ndó, xíꞌin ndiꞌi ñayóꞌo xíni̱ ñóꞌó kasa to̱ꞌó ndó Ndios.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.