1 Coríntios 4
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH
1 Ta saá ki̱vi̱ tá xáni si̱ni̱ ndó xa̱ꞌa̱ yi̱ꞌi̱ ta xa̱ꞌa̱ ta̱Apolos, ta xíni̱ ñóꞌó kani si̱ni̱ ndó ndí ndasaá kuiti kúu ndi̱ nata̱a na kísa chiño no̱o̱ Jesucristo, ta kúu ndi̱ nata̱a na ndíso chiño xíꞌin ña nándaxin ndi̱ no̱o̱ ni̱vi ña ni̱xi̱yo seꞌé, ña kúu ña chi̱tóni̱ Ndios ndasaá saka̱ku ra ni̱vi no̱o̱ ña o̱n váꞌa.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ta kúnda̱a̱ ini yó ndí ñii ñii ni̱vi na ndíso chiño xíꞌin ña sa̱kuiso chiño Ndios na, xíni̱ ñóꞌó kuu na ni̱vi nanda̱a̱ na ndixa vivíi kísa ndivi chiño ña na̱taxi Ndios ndaꞌa̱ na.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ta saá yi̱ꞌi̱, nda̱ loꞌo o̱n vása ndíꞌi ini i̱ án ndóꞌó án inka̱ ni̱vi kasa nani ndó xa̱ꞌa̱ chiño ki̱sa ndivi i̱. Ta ni yi̱ꞌi̱, o̱n vása kasa nani xíꞌin mi̱i i̱ xa̱ꞌa̱ chiño ña ki̱sa ndivi i̱.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ta xáni si̱ni̱ i̱ ndí xa va̱ꞌa ki̱sa ndivi i̱ chiño ña sa̱kuiso chiño Jesucristo yi̱ꞌi̱, ta vitin o̱n vása yóo xa̱ꞌa̱ ña sandiꞌi ini i̱. Ta saá ni, o̱n vása kúnda̱a̱ ini i̱ án ndixa o̱n ko̱ó nda̱ ñii kua̱chi ndíso i̱ no̱o̱ Ndios, chi ñii la̱á Ndios kúu ta̱a ta̱ kómí nda̱yí kasa nani ra xa̱ꞌa̱ i̱ xíꞌin ñanda̱a̱.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ta saá ndóꞌó, tá o̱n ta̱ꞌán kixaa̱ ki̱vi̱ ña ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo, ta o̱n váꞌa kasa nani ndó xa̱ꞌa̱ chiño ña ke̱ꞌé nda̱ ñii ni̱vi. Saá chi ki̱vi̱ ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo, sanati̱vi ra ndiꞌi ña ni̱xi̱yo seꞌé, ta sanati̱vi ra ndiꞌi ña ñóꞌo seꞌé níma̱ ni̱vi, ta sanati̱vi ra ndiꞌi ña xáni si̱ni̱ na. Ta saá Ndios kasa káꞌno ra ñii ñii ni̱vi nda̱tán yóo chiño va̱ꞌa ki̱sa ndivi na.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, to̱ꞌon yóꞌo kúu ña nda̱to̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó xa̱ꞌa̱ ta̱Apolos ta xa̱ꞌa̱ yi̱ꞌi̱, chi kóni i̱ ña sakuáꞌá ndó ndasaá táku̱ ndi̱. Ta saá kunda̱a̱ ini ndó yu kúu ña kóni kachí to̱ꞌon ndíchí ña káchí saá: “O̱n chinóo yó no̱o̱ to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá”, káchí ña. Ta saá nda̱ ñii ndóꞌó o̱n kuña̱ꞌa ní ini ndó xíꞌin ña kani si̱ni̱ ndó ndí ñii ta̱a ta̱ ndíso chiño xíꞌin ndó kúu ta̱ ndáya̱ꞌví ka̱ no̱o̱ inka̱ ta̱a ta̱ ndíso chiño xíꞌin ndó.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Nda̱chun xáni si̱ni̱ ndó xa̱ꞌa̱ mi̱i ndó ndí kúu ndó ni̱vi na va̱ꞌa kúnda̱a̱ ini yu kúu ni̱vi na ndáya̱ꞌví ka̱ no̱o̱ inka̱ ni̱vi? ¿Án nda̱ yóo ñii ñava̱ꞌa kómí ndó tá o̱n si̱ví Ndios kúu ta̱a ta̱ na̱taxi ña ndaꞌa̱ ndó? Nda̱ loꞌo, o̱n vása saá. Chi ndiꞌi ña kómí ndó kúu ña sa̱níꞌi Ndios ndóꞌó. Ta saá, ¿nda̱chun kúña̱ꞌa ní ini ndó nda̱tán kúña̱ꞌa ini ni̱vi na xáni si̱ni̱ ndí xa̱ꞌa̱ chiño ña ki̱sa ndivi mi̱i na kúu ña na̱kiꞌin na ñava̱ꞌa kómí na?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Chi ndóꞌó xáni si̱ni̱ ndó ndí xa kómí ndó ndiꞌi ña kúsii̱ ini ndó xíni ndó, ta xáni si̱ni̱ ndó ndí nakuíká ní kúu ndó chi kómí ndó ndiꞌi ndee̱ va̱ꞌa ña sa̱níꞌi Ndios ndaꞌa̱ ndó. Ta xáni si̱ni̱ ndó ndí xa ndu̱u ndó nda̱tán yóo narey na xáꞌnda chiño, ta o̱n vása xíni̱ ñóꞌó ka̱ ña chindeé ndi̱ ndóꞌó, xáni si̱ni̱ ndó. Ta saá ni, tá ndixa kuu ndó narey, ta ñava̱ꞌa ní ví kuu ñayóꞌo no̱o̱ ndi̱. Chi saá ñii káchí mi̱i ndi̱ kaꞌnda chiño ndi̱ xíꞌin ndó vitin, níkúu.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ta xáni si̱ni̱ i̱ ndí Ndios ta̱xi ra ndí mi̱i ndi̱ naapóstol kúu ndi̱ ni̱vi na ni̱no̱ ní ka̱ no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi. Saá chi nda̱tán yóo ni̱vi na nda̱ñóꞌó no̱o̱ na káni táꞌan xíꞌin na, ta xíni̱ ñóꞌó kivi̱ na, saá yóo ndi̱. Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ta kua̱ꞌa̱ ní naángel, xíto na ña xóꞌvi̱ ndi̱ saá.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ta xa̱ꞌa̱ ña ndinoꞌo ini ndi̱ kísa chiño ndi̱ no̱o̱ Jesucristo, ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ñoyívi xáni si̱ni̱ na ndí ni̱vi na kíꞌví si̱ni̱ kúu ndi̱. Ta ndóꞌó, vará Jesucristo kúu ta̱a ta̱ ta̱xi kua̱ꞌa̱ ndee̱ va̱ꞌa ndaꞌa̱ ndó, ta xáni si̱ni̱ ndó ndí mi̱i ndó kúu ndó ni̱vi na ndíchí ní si̱ni̱, ni̱vi na xíni̱ va̱ꞌa ní. Ta xáni si̱ni̱ ndó ndí mi̱i ndó kúu ni̱vi na náꞌno ní ndee̱ kómí, vará mi̱i ndi̱ kúu ni̱vi na loꞌo ní ndee̱ kómí. Ta vará kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi kísa to̱ꞌó na ndóꞌó, ta ni̱vi yóꞌo xáa noo na xíni na ndi̱ꞌi̱.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ta mi̱i ndi̱, nda̱ vitin xíꞌi̱ ní ndi̱ so̱ko, yíchi̱ ní ndi̱ takuií, ta kúma̱ni̱ ní tiko̱to̱ kundixin ndi̱. Ta kua̱ꞌa̱ ní yichi̱ ni̱vi sáxo̱ꞌvi̱ ní na ndi̱ꞌi̱ nda̱ káni na ndi̱ꞌi̱, ta ni o̱n ko̱ó veꞌe ndi̱ no̱o̱ kutaku̱ ndi̱.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ta saá ni, ndeé ní xíꞌin ndaꞌa̱ ndi̱ kísa chiño ndi̱, ta̱nda̱ kúnaa̱ ní ndi̱ no̱o̱ chiño yóꞌo. Ta tá yóo ni̱vi na sáta̱vi̱ chiꞌña ndi̱ꞌi̱, ta ndákuii̱n ndi̱ káꞌa̱n ndi̱ xíꞌin nayóꞌo, káchí ndi̱ saá: “Ná keꞌé Ndios ñava̱ꞌa xíꞌin ndó.” Ta tá sáxo̱ꞌvi̱ ní ni̱vi mi̱i ndi̱ xa̱ꞌa̱ ña ndíko̱n ndi̱ Jesucristo, ta xíꞌin ña káꞌno ini ndi̱ kúndeé ndi̱ xíꞌin ndiꞌi ña o̱n váꞌa yóꞌo.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Tá káꞌa̱n ni̱vi to̱ꞌon o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ ndi̱, ta mi̱i ndi̱, xíꞌin to̱ꞌon to̱ꞌó káꞌa̱n ndi̱ xíꞌin nayóꞌo. Ta saá ni, nda̱tán kéꞌé ni̱vi xíꞌin mi̱ꞌí ña nda̱ loꞌo o̱n vása ndáya̱ꞌví, saá kéꞌé ni̱vi ñoyívi xíꞌin ndi̱ nda̱ ki̱vi̱ vitin.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 O̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña sakukaꞌan i̱ no̱o̱ ndó kúu ña ni̱taa i̱ to̱ꞌon yóꞌo. Ta nda̱tán ndáto̱ꞌon ñii ta̱a xíꞌin sa̱ꞌya ra na kíꞌvi ní ini ra xíni ra, saá ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó vitin.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Saá chi yi̱ꞌi̱, yóo i̱ nda̱tán yóo yivá ndóꞌó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, chi xi̱kuu i̱ ta̱no̱ó ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso to̱ꞌon ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo xíꞌin ndó. Ta vará nda̱ ná koo u̱xu̱ mil ni̱vi na va̱ꞌa sánáꞌa ndóꞌó to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ yichi̱ Jesucristo, ta ndixa ñii la̱á yi̱ꞌi̱ yóo i̱ nda̱tán yóo yivá ndó.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndó ndí ná kutaku̱ ndó nda̱tán táku̱ i̱ yichi̱ Jesucristo.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ta xa̱ꞌa̱ ña chindeé ra ndóꞌó ña keꞌé ndó saá, xa ti̱ꞌví i̱ ñani yó ta̱Timoteo xaa̱ ra no̱o̱ ndó. Ta nda̱tán yóo sa̱ꞌya i̱ ta̱ kíꞌvi ini i̱ xíni i̱, saá yóo ta̱Timoteo yóꞌo. Ta kúu ra ta̱a ta̱ nda̱ loꞌo o̱n vása sándakoo vivíi ndíko̱n yichi̱ Jesucristo ñii káchí xíꞌin yi̱ꞌi̱. Ta ta̱Timoteo yóꞌo ndato̱ꞌon ra xíꞌin ndó ña sanakáꞌán ra ndóꞌó ndasaá ndíko̱n i̱ yichi̱ Jesucristo, ta sanáꞌa ra ndóꞌó mi̱i to̱ꞌon ña sánáꞌa i̱ ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo, na nákutáꞌan ñii ñii ñoo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ta sava ndóꞌó xa kúña̱ꞌa ní ini ndó, chi xáni si̱ni̱ ndó ndí ndasaá mi̱i ndó xa ki̱xáꞌá ndó xáꞌnda chiño ndó, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n xaa̱ ka̱ i̱ koto i̱ ndóꞌó, saá xáni si̱ni̱ ndó.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Ta saá ni, tá kóni Ndios, ta ya̱chi̱ ní xaa̱ i̱ koto i̱ ndóꞌó. Tá ki̱vi̱ xaa̱ i̱ no̱o̱ ndó, ta va̱ꞌa saá koto i̱ yu kúu sava ndóꞌó na kúu na kúña̱ꞌa ní ini. Ta ki̱vi̱ saá kunda̱a̱ ini i̱ án ndixa ni̱vi yóꞌo kómí na ndee̱ Ndios, án ndasaá kuiti káꞌa̱n na to̱ꞌon vi̱chí ña káku si̱ni̱ mi̱i na.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Chi ña táku̱ ni̱vi xíꞌin ndee̱ Ndios, ñayóꞌo kúu ña kísa nda̱a̱ ndí ndíko̱n na yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios. Ta tá ndasaá kuiti káꞌa̱n na to̱ꞌon livi, ta ñayóꞌo o̱n vása kísa nda̱a̱ ña án ndixa kúu na ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ta vitin, ¿yukía̱ kóni ndó keꞌé i̱ xíꞌin ndó? ¿Án xaa̱ i̱ no̱o̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña saxo̱ꞌvi̱ i̱ ndóꞌó? ¿Án xaa̱ i̱ no̱o̱ ndó xíꞌin ña kíꞌvi ini i̱ xíni i̱ ndóꞌó, ta xíꞌin ña káꞌno ini i̱?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.