Lucas 3
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC
1 Te ní cuu sáhúⁿ cuíá sǎ yɨ́ndàha té Tìberiú cuéhé nàcióⁿ, te dàvá‑áⁿ nǐ cunuu té Pìlatú distrìtú Jùdeá, te té Hèrodés ní cunuu‑dě distrìtú Galìleá, te ñaní‑dé té Lìpé ní cunuu‑dě distrìtú Itùreá ndɨhɨ ɨngá distrìtú nání Tràconité, te té Lisàniás ní cunuu‑dě distrìtú Abìliniá.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Te té Ànás ndɨhɨ té Caìfás ní cuu‑güedé dútú cúnùu. Te dàvá‑áⁿ nǐ cáháⁿ ndɨhɨ ñaha Yǎ Ndiǒxí xii té Juàá déhe té Zacàriá xɨtɨ́ yucu sá quɨ̀hɨ́ⁿ‑dé cáháⁿ‑dé tnúhu‑gá núú ñǎyiu.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Te té Juàá ní yáha‑dé nchaa ñuú cáá yàtni yúte Jòrdán, te xǎhaⁿ‑dě xii nchaa ñáyiu:
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Te ducaⁿ nǐ quide‑dé chi ní quee ndáá‑xi nàcuáa ní chídó tnùní ndíi Chàiá tée ní xóo cáháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndéé sanaha nǔú tùtú ndíi núú càchí‑xi:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Te nchaa núú cùnú nachítú,
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Te nchaa ñáyiu ñuyíú‑a níhǐ‑yu tnúhu sá Yǎ Ndiǒxí véxi‑gá dàcácu nihnu ñaha‑gǎ xií‑yu núú ùhú núú ndàhú.”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Te òré ní xica ñáyiu cuáháⁿ‑yu cuèndá dacuàndute ñaha té Juàá xií‑yu, te ní xáhaⁿ‑dě:
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Te chí cádá vǎha vitna cuèndá ducaⁿ cùtnuní sá nǐ dáñá‑ndó nchàa ichi cuehé ichi duha ndècu‑ndo. Te vá càchí‑ndó sǎ ǐo càhnu cuu‑ndo cuendá sá cúú‑ndó ñàní tnáhá ndǐi Àbrahám, chi cuěi ndéé yúú te ndacu Yá Ndiǒxí ndada‑gá ñáyiu te cuú‑yu ñaní tnáhá ndǐi Àbrahám.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Te caá chi ndècu túha‑xi sá quèhndé‑xi nchaa yutnu sá ñà túú càváha sávìdí‑xi, chi nchaa yutnu‑áⁿ tèhndé‑xi te cuánguee‑xi núú ñùhú càyú‑xi. Te duha sǎtnahá‑xi ndoho nchaa ñáyiu ñá túú quìde váha, chi nchaa ñáyiu ducaⁿ ñà túú quìde váha cùú‑yu dàtná nchaa yutnu sá ñà túú càváha sávìdí‑xi. —càchí‑dé xǎhaⁿ‑dě xií‑yu.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Te ní xícáⁿ tnúhu‑yu núú‑dě, te xǎhǎⁿ‑yu:
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Te xǎhaⁿ‑dě:
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Te ní quexìo ɨɨⁿ úú cue tée cuihna ìní‑xi quìde cobrá ñáhá xìi ñáyiu cuèndá impuèstú cuèndá cuàndute‑güedé, te ní xícáⁿ tnúhu‑güedé núú tě Juàá, te xǎhaⁿ‑güedě:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Te té Juàá ní xáhaⁿ‑dě:
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Te tnàhá ɨɨⁿ ǔú cue tée cùu sandadú xǐndecu‑áⁿ nǐ xícáⁿ tnúhú‑güedě núú tě Juàá, te xǎhaⁿ‑güedě:
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Te nchaa ñáyiu xǐndetu sá quíxí Crìstú sàni ɨɨⁿ sani úú iní‑yu núu sá dɨ́ú Crìstú Yaá tendaha Yǎ Ndiǒxí quixi ñuyíú‑a cùu te Juàá àdi ñáhá.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Dico té Juàá ní cáháⁿ ndodo‑dé núǔ‑yu nchaá‑yu, te xǎhaⁿ‑dě:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Te tée‑áⁿ sa véxi túha‑dé sá cádá dɨ̀ɨⁿ ñaha‑dé xii‑o dàtná quídé ñǎyiu ndàda ndoo triú, chi ñáyiu‑áⁿ sa nèhe túha‑ná‑yu yaxíⁿ‑yu òré náñǎni cuèndá ndada ndoó‑yu, te òré ndádá ndòó‑yu trìú‑áⁿ te dàquee dɨɨ́ⁿ‑yu mihi‑xi, te tàxúha‑yu mee‑nǎ trìú‑áⁿ, te mihi‑xi‑áⁿ sáhmǐ‑yu. Te dàtná quídě‑yu mihi trìú‑áⁿ ducaⁿ sǎtnahá‑xi cada ñaha tée‑áⁿ xii nchaa ñáyiu ñá túú quìde váha, chi daquɨ̀hɨ́ⁿ ñáhá‑dě xií‑yu núú ñùhú núú càyú, te ñuhú‑áⁿ ñà túú tnàhí ndàhvá —càchí‑dé xǎhaⁿ‑dě xií‑yu.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Te tɨtnɨ́ víhí‑gǎ tnúhu váha ní xáhaⁿ tě Juàá xií‑yu òré ní dásàhú ñáhá‑dě.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Te ní cáháⁿ‑dé dóho té Hèrodés cuèndá sá ndécá‑dě ɨɨⁿ ñaha nàni Herodiás ñaha ní cándeca ñaní‑dé té Lìpé, te ní xáhaⁿ‑dě cuèndá nchaa dava‑gá sá cuèhé sá dúhá quìde‑dé.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Dico té Hèrodés ñá túú ní quìde cuendá‑dé tnúhu ní cáháⁿ té Juàá, chi nèhé‑gá tucu ní quide‑dé, chi da vecaá ní chihi‑dé té Juàá.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Te òré dácuàndute té Juàá nchaa ñáyiu, te tnàhá Jèsús ní dácuándùte ñaha‑dé xii‑gá. Te nɨni càháⁿ ndɨhɨ‑gá Dútú Ndiǒxí ní nacaáⁿ andɨu,
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 te ní quee Espíritú Yǎ Ndiǒxí véxi cuuⁿ túu‑xi, te càa‑xi datná cáá ɨ̀ɨⁿ lómá, te òré‑áⁿ nǐ tecú ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí ndéé andɨu, te xǎhaⁿ‑gǎ xii Jèsús:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Te ndècu Jesús dàtná ócó úxí cuíá‑gǎ cútnàhá ní chisaha‑gǎ chìuⁿ ní táhú Tǎtá‑gǎ Dútú Ndiǒxí cada‑gá. Te ní cuu‑gá déhe té Chèé chi ducaⁿ sàni iní ñáyiu ñuyíú‑a. Te té Chèé‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Èlí,
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Màtát. Te té Màtát‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Lèví, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Mèlquí. Te té Mèlquí‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jàná, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Chèé.
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Te té Chèé‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Matàtiás, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Àmós. Te té Àmós‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Nàhúm, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Èslí. Te té Èslí‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Nagàí,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Màát. Te té Màát‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Matàtiás, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Semèí. Te té Semèí‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Chèé, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jùdá.
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Te té Jùdá‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jòaná, té tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Rèsá. Te té Rèsá‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Zorobàbél, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Salàtiél. Te té Salàtiél‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Nèrí,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Mèlquí. Te té Mèlquí‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Àdí, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Còsám. Te té Còsám‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Elmòdám, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Ěr.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Te té Ěr‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jòsué, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Elièzér. Te té Elièzér‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jòrím, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Màtát.
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Te té Màtát‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Lèví, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Mìó. Te té Mìó‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jùdá, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Chèé. Te té Chèé‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jònán, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Eliàquím.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Te té Eliàquím‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Mèleá, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Maìnán. Te té Maìnán‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Màtatá, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Nàtán.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Te té Nàtán‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Dàvií, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Isàí. Te té Isàí‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Òbéd, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Bòóz. Te té Bòóz‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Sàlmón, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Naàsón.
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Te té Naàsón‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Aminàdáb, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Àrám. Te té Àrám‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Èsróm, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Fàrés. Te té Fàrés‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jùdá,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jàcób. Te té Jàcób‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Isàác, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Àbrahám. Te té Àbrahám‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Tàré, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Nàcór.
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Te té Nàcór‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Sèrúg, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Ragàú. Te té Ragàú‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Pèlég, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Hèbér. Te té Hèbér‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Sàlá,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Caìnán. Te té Caìnán‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Arfàxád, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Sěm. Te té Sěm‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Nǒé, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Làméc.
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Te té Làméc‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Matusàlén, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Ènóc. Te té Ènóc‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Jàréd, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Mahalàleél. Te té Mahalàleél‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Caìnán,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Ènós. Te té Ènós‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Sět, te tée‑áⁿ nǐ cuu‑dé déhe té Àdán. Te té Àdán‑áⁿ chi mee Yǎ Ndiǒxí ní cadúha ndaha ñàha‑gá xii‑dé.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.