Efésios 2

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te nchòhó cúú‑ndó dàtná ñáyiu ní xíhí cuèndá nchaa sá cuèhé sá dúhá quìde‑ndo ni cuu, dico vitna cada iní‑ndó sǎ dàtná ní ndoto‑ndo chi ní nduu táhú‑ndó cùndecu‑ndo ndɨhɨ Yá Ndiǒxí nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Te ducaⁿ nǐ xíndecu‑ndo ìchi cuehé ichi duha, chi ní cánchicúⁿ nihnu‑ndo nchàa sá cuèhé sá dúhá ìó ñuyíú‑a, te ní xóo cada‑ndo nchàa nacuáa càháⁿ sácuíhná, te dɨu‑ni sácuíhná‑ǎⁿ táxí tnùní‑xi nchaa dava‑gá espíritú cúndɨ̀hɨ‑xi, te dɨu‑ni‑xi ndècu ndɨhɨ‑xi nchaa ñáyiu ñá túú cuìní tnɨɨ tnúhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, te dàcaháⁿ ñáhá‑xí xìí‑yu cuèndá cundecu‑ní‑yu ichi cuèhé ichi duha.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Te nchaa‑o dùcaⁿ ní xóo cada‑o dàtná quídé cuè ñáyiu‑áⁿ, chi ní xóo cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá nǐ xóo cani iní‑ó, te nándɨ‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá nǐ xóo cahu iní‑ó nǐ xóo cada‑o, núu xíǎⁿ tàú‑ó sǎ dándòho ñaha Yá Ndiǒxí xii‑o ni cùu datná tàú‑xi dandòho‑gá nchaa ñáyiu ducaⁿ ndècu ichi cuehé ichi duha‑áⁿ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Te Yá Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 cuěi cùu‑o datná ñáyiu ní xíhí sá cuèndá nchaa sá cuèhé sá dúhá quìde‑o ni cuu. Te ducaⁿ nǐ quide‑gá ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o cuèndá cundecu‑o ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú vitna, te cuu ɨɨⁿnuu‑o ndɨ̀hɨ‑gá. Te sá cuèndá‑ni sá cúndàhú iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o xíǎⁿ ní quide‑gá nàcuáa nchoo nàníhí tàhú‑ó.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Te cada iní‑ó sǎ dàtná ní quide Yá Ndiǒxí cútnàhá ní dándótó‑gǎ Xítohó Jesucrìstú cútnàhá ní xíhí‑gá ducaⁿ nǐ quide ñaha‑gǎ xii‑o chi ndècu‑o ndɨhɨ‑gá vitna. Te Xítohó Jesucrìstú sa ndècu‑gá andɨu nǔú ndécú Yǎ Ndiǒxí. Te cada iní‑ó sǎ Yǎ Ndiǒxí sa ní quide‑gá sá nchóó nǐ ngúndecu túu‑o ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú, chi ío váha ndècu‑o vitna.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Te Yá Ndiǒxí quídé vǎha ñaha‑gǎ xii‑o vìtna cuendá sá ná sàá nduu, te dɨu‑ni mee‑gǎ cada te cutnùní iní nchaa ñáyiu sá ǐo cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o, te ducaⁿ ǐo chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑o cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Xítohó Jesucrìstú.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Te Yá Ndiǒxí ío cùndahú iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo nǔu xíǎⁿ ní quide‑gá sá nchòhó naníhí tàhú‑ndó. Te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi ní sándáá iní‑ndó‑gǎ. Te ñá dɨ́ú sǎ cuèndá ɨɨⁿ chìuⁿ ni quide‑ndo ducaⁿ ní nàníhí tàhú‑ndó, chi mee Yǎ Ndiǒxí ní cuiní‑gá sá dìcó‑ni ducaⁿ nàníhí tàhú‑ndó.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá ñà dɨ́ú cuèndá ɨɨⁿ chìuⁿ quide‑o naníhí tàhú‑ó, te ducaⁿ nǐ cachí‑gá cuèndá sá vǎ cádá càhnu‑o mee‑o.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Te Yá Ndiǒxí ní quide ñaha‑gǎ xii‑o dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa cuèndá sá nǐ tnahá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú, te ducaⁿ nǐ quide‑gá cuèndá sá cádá‑ó mèe‑ni sá vǎha. Te Yá Ndiǒxí ducaⁿ tnàhí ní sani iní‑gá cunduu sá nchóó cùu‑o ñáyiu cada mee‑ni sǎ vǎha.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Te nchòhó chí dándàcu iní nàcuáa ní xíndecu‑ndo ni cùu, chi ñá túú cùu‑ndo ñáyiu isràél, te ni ñà túú quìde‑ndo datná quídé ñǎyiu‑áⁿ, chi ñáyiu‑áⁿ sǎha‑yu sèñá ñɨɨ́‑yu, te dàquee tɨ́hǔ‑yu nchaa ñáyiu ñá túú ndècu señá ñɨɨ‑xi.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Te chí dándàcu iní nàcuáa ní xíndecu‑ndo, chi dàvá‑áⁿ ñà túú ní xǐndecu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú, te ni ñà túú ní xǒo cuu tnahá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ ñáyiu isràél, te ni ñà túú ní xìní tnùní‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu sá nǐ cáháⁿ ndáá Yǎ Ndiǒxí nàcuáa cada váha‑gá ñáyiu, te ni ñà túú ní cùu‑ndo ñáyiu quɨndaha‑gǎ, te ni ñà túú ní xǒo níhí‑ndó tnǔhu ndee ìní sá cúndècu‑ndo ndɨhɨ‑gá.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Te cuěi ní cuu‑ndo ñǎyiu ñá túú tnàhá tnúhu ndɨhɨ Yá Ndiǒxí ní cùu, dico vitna ní tnahá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ‑gá chi cùu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú, cuèndá sá nǐ satɨ nɨ́ñɨ́‑gǎ te ní xíhí‑gá te xíǎⁿ ducaⁿ tnàhá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ Yá Ndiǒxí vitna.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Te Xítohó Jesucrìstú ní quide‑gá sá nchóó ǐo váha cuu iní‑ó cùndecu‑o, te dɨu‑ni‑gá ní quide cuèndá sá vǎ dáquèe tɨ́hú ñáhá ñǎyiu isràél xii ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél, te ducaⁿ ɨ̀ɨⁿ‑ná cuú‑yu cundecú‑yu.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Te sá nǐ xíhí Xítohó Jesucrìstú, xíǎⁿ ñá túú‑gǎ cúnùu nchaa tnúhu sá sánú ìchi ñaha xii ñáyiu nàcuáa cadá‑yu cundecú‑yu ni cùu. Te ducaⁿ nǐ xíhí Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá cuè ñáyiu isràél ndɨhɨ cue ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél ɨɨⁿ‑nǎ cuú‑yu cundecú‑yu ichi‑gá, te ducaⁿ te vá dáquèe tɨhú tnáhá‑gǎ‑yu, te ío váha cundecu ndɨhɨ tnàhá‑yu.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Te ducaⁿ nǐ quide Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá núú cùrúxí cuèndá sá cuè ñáyiu cùu ñáyiu isràél ndɨhɨ cue ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél vá dáquèe tɨhú tnáhá‑gǎ‑yu. Te ducaⁿ nǐ xíhí‑gá cuèndá ɨɨⁿ‑nǎ cuú‑yu tnahá tnúhu‑yu ndɨhɨ Yá Ndiǒxí nàcuáa cuu váha iní ñáhá‑gǎ xií‑yu.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Te cuěi cùu‑ndo ñáyiu ñá túú tnàhí xìní ndáá cuèndá Yǎ Ndiǒxí ní cùu, dico Xítohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a ní cáháⁿ‑gá tnúhu váha nàcuáa ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo ndɨhɨ Yá Ndiǒxí. Te dɨu‑ni ducaⁿ nǐ quide‑gá sá cúú‑xí nchàa ñáyiu sa xìní cuèndá Yǎ Ndiǒxí, dɨu‑ni ñáyiu isràél.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Te cuěi cùu‑o ñáyiu isràél àdi ñá túú cùu‑o dico dɨu‑ni mee Xǐtohó Jesucrìstú ní quide‑gá sá ncháá‑ó tnàhá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Dútú Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá‑ó. Te ducaⁿ nǐ tnahá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Yá Ndiǒxí chi ní ngúndecu ndɨhɨ‑o Espíritú‑gá.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Te nchòhó ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél ní cuu‑ndo ñǎyiu ñá túú tnàhá tnúhu ndɨhɨ Yá Ndiǒxí ní cùu, dico vitna chi ɨɨⁿ‑nǎ ní cuu‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa dava‑gá ñáyiu cùu cuendá‑gá chi cùu‑ndo déhe‑gá.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Te cada iní‑ó sǎ cuè tée ní táúchíúⁿ Xǐtohó Jesucrìstú cáháⁿ tnúhu‑gá, ndɨhɨ cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndéé sanaha cùu‑güedé dàtná cimièntú ɨɨⁿ vehe, te nchòhó cúú‑ndó dàtná ndóho sá sàá vehe‑áⁿ, te cada tucu iní‑ó sǎ Xǐtohó Jesucrìstú cúú‑gǎ ɨɨⁿ yúú cúnùu cuu cimientú vehe‑áⁿ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Te ducaⁿ ǐo váha cùu ɨɨⁿnuu nchaa ndóho‑áⁿ ndɨhɨ yúú cúnùu‑áⁿ, te ducaⁿ tùcu ío váha ta quěe tnàha nchaa ndóho‑áⁿ cuǎsaá. Te xíǎⁿ cada iní‑ó sǎ cúú‑xí vèhe Yá Ndiǒxí, vehe sá ǐo ní cuu íí. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú chi ní tnahá tnúhu‑yu ndɨhɨ‑gá, te ɨɨⁿ nduu ɨɨⁿ nduu ta cùu vii cuu váha‑gá‑yu núú Yǎ Ndiǒxí cuáháⁿ.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Te tnàhá nchòhó ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu‑ndo chi ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo Xǐtohó Jesucrìstú, te ducaⁿ ta cùu vii cuu váha tucu‑ndo nǔú Yǎ Ndiǒxí cuáháⁿ, te cùu‑ndo datná vehe Yá Ndiǒxí chi ndècu ndɨhɨ‑ndo Espíritú‑gá.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.