2 Tessalonicenses 3
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú, ndéé núú ndɨ́hɨ́‑nǎ càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndɨ́ cuèndá sá ná chìndee ñaha‑gá xii‑ndɨ́, te ducaⁿ ndɨ̌hɨ‑ni cuténuu tnúhu Xítohó Jesucrìstú nchaa xichi, te cudɨ́ɨ́ ìní‑yu tnúhu‑gá dàtná quídé nchòhó.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Te cáháⁿ ndɨhɨ tucu‑ndo Yǎ Ndiǒxí cuèndá sá ná còto ñaha‑gá xii‑ndɨ́, te ñá túú nǎ cada ñaha ñǎyiu cuihna ìní‑xi ndècu ichi cuehé ichi duha xii‑ndɨ́, chi ñá ncháǎ‑yu sàndáá iní‑yu tnúhu‑gá.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Dico Xítohó Jesucrìstú quídé‑gǎ nchaa sá càháⁿ‑gá, te dɨu‑gá cada te nchòhó cundecu‑ni‑ndo ìchi‑gá, te coto ñaha‑gǎ xii‑ndo cuèndá sá ñà túú nǎ cada ñaha yùcu ñávǎha.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Te Xítohó Jesucrìstú quídé‑gǎ cútnùní iní‑ndɨ́ sá nchòhó quídé‑ndó nchàa nacuáa ní dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo, te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑ndo cundecu‑ndo.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Te xìcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú Yǎ Ndiǒxí sá ná chìndee ñaha‑gá xii‑ndo cùu iní‑ndó‑gǎ, te dɨu‑ni‑gá ná chìndee ñaha‑gá xii‑ndo cùnduu cahnu iní‑ndó, chi Xítohó Jesucrìstú ducaⁿ ǐo càhnu iní‑gá.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, càháⁿ‑í dóho‑ndo sǎ méé‑gǎ cuìní‑gá sá vǎ nìhí tnáhá‑gǎ‑ndó ndɨ̀hɨ ndéda‑ni càa ñáyiu càchí sá sàndáá iní tnúhu‑gá, ñáyiu ñá túú cuìní cada chìuⁿ, chi ñáyiu ducaⁿ xǐquide ñá túú cuìní‑yu tnɨɨ́‑yu tnúhu sá nǐ dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Te nchòhó sa xìní‑ndó nàcuáa cada‑ndo cùndecu‑ndo canchicúⁿ nihnu‑ndo nàcuáa quìde‑ndɨ́. Te cútnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ndɨ̌ xii‑ndo chi ni ɨ̀ɨⁿ nduu ñá túú ní tùhío‑ndɨ́.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Te ni ñà túú dìcó ducaⁿ ni quèheⁿ‑ndɨ́ sá ndécú ndɨ̀hɨ ñáyiu caxi‑ndɨ́ àdi canehe‑ndɨ́, chi cuěi nduu cuěi niú ío ní quide chìuⁿ‑ndɨ́ ní níhí‑ndɨ̌ díhúⁿ nǐ saaⁿ‑ndɨ́ nchaa sá nǐ nàndɨ́hɨ‑ndɨ́ cuèndá sá ñà túú ní cuìní‑ndɨ́ chichìuⁿ ñaha‑ndɨ́ xii‑ndo.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Te cuěi tàú ndisa‑ndɨ́ cachí tnúhu‑ndɨ́ xii‑ndo sǎ chíndèe ñaha‑ndo xii‑ndɨ́ ní cùu, dico ní quide chìuⁿ‑ndɨ́ cuèndá ní cuiní‑ndɨ́ danèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo nàcuáa cada‑ndo cùndecu‑ndo.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Te cútnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ndɨ̌ xii‑ndo nǐ cachí‑ndɨ́ sá ncháá ñǎyiu ñá túú cuìní cada chìuⁿ te vá cuǎha‑ndǒ‑yu sá cáxǐ‑yu.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Te vitna nìhí‑ndɨ́ tnúhu sá ìó dava nchòhó ñá túú tnàhí quìde chiuⁿ‑ndo, chi àúⁿ nǎ cuu ndɨ̀ cuu ndɨ cuu‑ni‑ndo núú ndécú dàva‑gá tnàha ñáyiu‑ndo.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Te yúhú càháⁿ‑í dóho nchaa nchòhó ñáyiu ducaⁿ ñà túú cuìní cada chìuⁿ sá cádá chìuⁿ‑ndo cuendá níhí‑ndó nchàa sá cóhó sǎ cáxí‑ndó, te duha càháⁿ‑í dóho‑ndo, chi ducaⁿ cuìní Xítohó Jesucrìstú Yaá táxí tnùní ñáhá xìi‑o cada‑ndo, te òré cada chìuⁿ‑ndo te vá ǐo cada dusaⁿ‑ndo.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá dáñá ndèé‑ndó càda‑ndo mee‑ni sá vǎha.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Te núu ɨɨⁿ ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndo ñá túú cuìní‑yu tnɨɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑ndɨ́ núú tùtú‑a, te cundehe‑ni‑ndo nǔu nděda càá‑yu, te vá nìhí tnáhá‑gǎ‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu cuèndá sá ná cùcahaⁿ núǔ‑yu,
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 dico vá cúú ǔhú iní‑ndǒ‑yu, chi cáháⁿ‑ndó dǒho‑yu cada‑ndo sǎ ndécú‑ndó ìchi Xítohó Jesucrìstú ndɨhɨ́‑yu.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Te mee Xǐtohó Jesucrìstú ío váha cùu iní‑gá ndécú‑gǎ, te xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ sá méé‑gǎ ná cádá te ío váha cuu iní‑ndó tnàhá‑ndó cùndecu‑ndo cuéi nása‑gá ná cùndecu‑ndo. Te mee‑gǎ ná cùndecu ndɨhɨ ñaha‑gá xii‑ndo nchàa‑ndo.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Te vitna yúhú té Pǎblú téè‑í tnúhu‑a quìde ndee iní ñáhà‑í xii‑ndo, te dɨu‑ni duha càa nchaa letrá‑í nchaa núú tùtú cádǔha‑í.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo nchàa‑ndo. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.