1 Timóteo 6

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te nchaa ñáyiu ndècu tnuú quídé chìuⁿ ndɨhɨ ɨɨⁿ patróóⁿ xìni ñuhu‑xi ío canehé‑yu sá yɨ́ñùhu núú‑dě cuèndá sá vǎ càháⁿ cuèhé ñáyiu cuèndá Yǎ Ndiǒxí, te ni vǎ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá tnúhu‑gá.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Te núu pàtróóⁿ cue ñáyiu xìnu cuechi‑áⁿ sàndáá iní‑dé Yǎ Ndiǒxí, te ñá dɨ́ú sǎ dúcáⁿ sàndáá iní‑dé Yǎ Ndiǒxí te vá cánèhé‑yu sá yɨ́ñùhu núú‑dě, chi uuⁿ‑gá tàú‑yu cada váha‑yu cunu cuèchí‑yu núú‑dě, te ducaⁿ na càdá‑yu chi xìnu cuechí‑yu núú těe sàndáá iní ndɨhɨ́‑yu tnúhu Yá Ndiǒxí. Te vá dáñá ndèé‑n dànehé‑n‑yu nchaa nàcuáa càháⁿ‑í‑a, te cúñaha‑n xìí‑yu sá ná càdá‑yu.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Te ìó cue tée ñá túú tnɨ̀ɨ‑güedé nàcuáa càháⁿ tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te cue tée‑áⁿ càchí‑güedé sá càháⁿ ndáá‑güedé dico ñá ndàá, chi ñá túú càháⁿ‑güedé nàcuáa cuáháⁿ tnúhu‑gá. Te nchaa tnúhu Xítohó Jesucrìstú cúú‑xí mèe‑ni tnúhu ndáá, te chìndee ñaha‑xi cada ndáá‑ó cùndecu‑o ichi‑gá.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Te nchaa cue tée ducaⁿ xǐquide quìde cahnu‑güedé méé‑güedě dico ñá túú vědana xìní‑güedé, te cue tée‑áⁿ ñà túú ndècu váha iní‑güedé chi nándɨ tnúhu sá ñà túú nàndɨ́hɨ cuìní‑güedé cútnàha‑güedé. Te ngüǐta‑güedé cúú cuèdú íní tnáhá‑güedě, te nàá ndɨhɨ tnàhá‑güedé, te xǐcuèhé tnáhá‑güedě, te ñá túú‑gǎ cúú vǎha iní núú tnáhá‑güedě.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Te cue tée‑áⁿ mee‑ni nàá‑güedé chi ñá túú sàni váha iní‑güedé, te ni ñà túú xìní‑güedé nàcuáa cuáháⁿ tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí, te càchí‑güedé sá ǐo váha cundecu‑güedé ichi‑gá chi sàni iní‑güedé sá ǐo vài díhúⁿ nǐhí‑güedě cundecu ndɨhɨ‑güedé. Te yúhú càháⁿ‑í dóho‑n sǎ vǎ nìhí tnáhá‑n ndɨ̀hɨ nchaa cue tée ducaⁿ xǐquide.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Te ndáá sá ìchi Yá Ndiǒxí cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ ichi sá ǐo váha cundecu‑o, dico xìni ñuhu‑xi nduu vétú iní‑ó nàcuáa ndècu‑o ñuyíú‑a.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Te nchoo cuè ñáyiu chi ñá túú vědana nèhe‑o ní quexìo ñuyíú‑a, te dɨu‑ni ducaⁿ ñà túú vědana canehe‑o quɨ̌hɨ́ⁿ òré ná cùú‑ó.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Te ío xìni ñuhu‑xi nduu vétú iní‑ó te núu ndècu‑ni sá cúnchìto‑o ndɨhɨ dóó cuihnu‑o.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Te ìó ñáyiu ío cuìní‑yu cuu cuìcá‑yu, te ñáyiu‑áⁿ dácàhu iní ñáhá yùcu ñávǎha xií‑yu cadá‑yu nándɨ sá cuèhé sá dúhá, te nándɨ‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá càhu iní‑yu quìdé‑yu, te nchaa sá quídě‑yu‑áⁿ ñà túú vědana nàndɨ́hɨ‑xi chi uuⁿ‑gá ndádá ndàhú ñáhá‑xí xìí‑yu, te dàcuíta nihnu ñaha‑xi.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Chi nchaa ñáyiu ñùhu iní mee‑ni dǐhúⁿ, te xíǎⁿ quídé‑xí ngüǐta‑yu sàni iní‑yu cadá‑yu nándɨ sá cuèhé sá dúhá. Te ìó ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí te sá tnǔhu ducaⁿ ñùhu iní mee‑ni dǐhúⁿ nǐ dáñǎ‑yu ñá túú‑gǎ sàndáá iní ñáhǎ‑yu xii‑gá, te vitna ñá túú tnàhí‑gá ndécú vǎha iní‑yu.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Te yòhó tée quìde chiuⁿ Yá Ndiǒxí xìni ñuhu‑xi vá cádá‑n dàtná quídé nchàa ñáyiu ní cachí‑í sá ñà túú quìde ndáá, te vá dáñá ndèé‑n càda ndáá‑n cùndecu‑n, te cada‑n nàcuáa nduu vétú iní Yǎ Ndiǒxí, te ío quɨndáá iní‑n‑gǎ, te cuu iní‑n nchàa tnaha ñáyiu‑n, te cada càhnu iní‑n nchàa sá ná yǎha‑n cùndecu‑n ichi‑gá, te cunduu ndàhú iní‑n.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Te cahni iní‑n càda‑n nchaa nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí chi sàndáá iní‑n‑gǎ, te ío cuhuⁿ iní‑n sǎ cúndècu‑n ndɨhɨ Yá Ndiǒxí nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, chi dɨu cuèndá tnàhí‑áⁿ nì cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑n, te ní cáháⁿ ndáá‑n nǔú vài ñáyiu sá ǐo váha sàndáá iní‑n‑gǎ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Te Yá Ndiǒxí Yaá quídé nchìto nchaandɨ túhú sá ìó ñuyíú nàha‑gá sá càháⁿ‑í dóho‑n vìtna, te dɨu‑ni ducaⁿ nàha tucu Xítohó Jesucrìstú Yaá ní cáháⁿ tnúhu ndáá núú tě Pìlatú
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 sá quɨ̀ndáá iní‑n càda‑n nchaa nacuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, te nchaa tnúhu càháⁿ‑gá cada‑n nàcuáa vá dáquèe tɨ́hú ñáhá ñǎyiu xii‑n, te ducaⁿ‑ni càda‑n ndéé ná sàá nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Te quixi tucu‑gá chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu, te mee Yǎ Ndiǒxí náhá‑gǎ ná nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú. Te Yá Ndiǒxí ío váha cùu iní‑gá te ɨɨⁿdìi díí‑ni‑gǎ ío‑gá cúnùu‑gá dàcúúxí cuè tée tàxi tnuní ɨɨⁿ ɨɨⁿ nàcióⁿ ndɨhɨ nchaa dava‑gá cue tée cùnuu, chi tàxi tnuní ñáhá‑gǎ xii‑güedé, te nchaa ñáyiu ndècu ñuyíú‑a tàxi tnuní‑gá.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú, te ío càhnu cuu‑gá chi dàtná dáyèhé nchícanchii dàyehé‑xi núú ndécú‑gǎ, te vá yǒo ɨɨⁿ cùyɨɨ dayatni núú ndécú‑gǎ, te ni ñǎ túú nì ɨɨⁿ ñáyiu xìní ñáhá xìi‑gá te ni vǎ ndácǔ‑yu quiní ñáhǎ‑yu xii‑gá. Te ío na cànehe nchaa ñáyiu sá yɨ́ñùhu núú‑gǎ nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, te ducaⁿ ǐo na tàxi tnuní‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ. Te ducaⁿ na cùnduu.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Te cáháⁿ‑n dǒho nchaa ñáyiu cuica ndècu ndɨhɨ nchaa sá ìó ñuyíú‑a cuèndá sá vǎ cádá càhnú‑yu mèé‑yu, te duuⁿ duuⁿ vá cúndèé iní‑yu ni ɨ̀ɨⁿ sá ndécú ndɨ̀hɨ́‑yu chi vá cúdǐi‑xi, te cáháⁿ‑n dǒho‑yu sá ná cùndeé iní‑yu Yá Ndiǒxí chi dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú, te chitu nǔú ndáhá tàxi‑gá nchaa sá xíní ñùhu‑o, chi cuìní‑gá sá ǐo cuu váha iní‑ó cùndecu‑o.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Te cáháⁿ tucu‑n dǒho‑yu sá ná càdá‑yu mee‑ni sǎ vǎha, te cuèndá nchaa sá vǎha cadá‑yu‑áⁿ te cuú‑yu ɨɨⁿ ñáyiu cuica sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí, te na cùndecu túha‑yu chindèé‑yu cue ñáyiu ndàhú cuáñàhá‑yu sá xíní ñùhú‑yu.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Te núu ducaⁿ na càdá‑yu te Yá Ndiǒxí cuáñaha‑gǎ sá ndúú tǎhǔ‑yu na sàá nduu, te ngúndecu váha‑yu ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Te yòhó té Timùteú càháⁿ‑í dóho‑n sǎ ǐo cada cuèndá‑n vǎ dǎma tnúhu ní taxi Yá Ndiǒxí danèhé‑n ñǎyiu, te vá cádá cuèndá‑n nchàa cuendú cuèhé cuèndú duha ìó ñuyíú‑a chi ñá túú nàndɨ́hɨ‑xi, te ni vǎ cádá cuèndá‑n nchàa tnúhu xǐtnàha ñáyiu càchí sá xícá nàha tnúhu cue tée túha chi ñá dɨ́ú ɨ̀ɨⁿ tnúhu ndáá cúú‑xí.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Te ìó ñáyiu ñá túú‑gǎ sàndáá iní‑yu tnúhu Yá Ndiǒxí, chi ní quide cuèndá‑yu nchaa tnúhu xìca naha ñáyiu‑áⁿ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.