1 Timóteo 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI
1 Yúhú té Pǎblú ní tendaha ñàha Yá Ndiǒxí càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú ñǎyiu chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu, te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ní dácǎcu nihnu ñaha xìi‑o núú ùhú núú ndàhú. Te tnàhá Xítohó Jesucrìstú ducaⁿ nǐ cachí‑gá sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá, te dɨu‑gá ní taxi‑gá tnúhu ndee ìní xii‑o sǎ cúndècu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Te yòhó té Timùteú cúú‑n ɨ̀ɨⁿ tée ní sanu ichi ndisa‑í ichi Xítohó Jesucrìstú chi ío váha ní sándáá iní‑n‑gǎ. Te càdúha‑í ɨɨⁿ tutú daquìxi‑í ndaha‑n. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑n, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑n cùndecu‑n.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Te nàha‑n nacuáa ní cáháⁿ‑í cútnàhá ní quee‑í ñuú Éfesú véxi‑í distrìtú Macèdoniá, chi ní cachí‑í sá quéndǒo‑n ñùú‑áⁿ cǎháⁿ‑n dǒho nchaa ñáyiu dàndahú ñáhá càchí sá càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí te ñá ndàá sá càháⁿ‑yu tnúhu‑gá, te dɨu‑ni ducaⁿ càháⁿ‑í vitna cada‑n cùndecu‑n.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Te cúñaha‑n xìí‑yu sá vǎ cádá cuèndá‑yu nchaa cuèndú nìhí‑yu nàcuáa ní xóo cada ñáyiu ní xíndecu ndéé sanaha, te nchaa cuèndú‑áⁿ dìcó chínàá ñáhá‑xí chi ñá túú vědana nàndɨ́hɨ‑xi, te ni ñà túú chìndee ñaha‑xi cada‑o nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑ni sǎ quɨ̀ndáá iní‑ó‑gǎ quídé‑xí quìde‑o nchaa nacuáa cuìní‑gá.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Te duha càháⁿ‑í cúñaha‑n xìí‑yu cuèndá sá ná cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu, te xìni ñuhu‑xi nduu ndoo nduu nine iní‑yu, te cunduu váha iní‑yu, te quɨndáá iní‑yu Yá Ndiǒxí, te vá cání ɨ̀ɨⁿ cani úú iní‑yu, te núu ducaⁿ na càdá‑yu te cuu iní ndisá‑yu nchaa tnàha ñáyiú‑yu.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Chi dava ñáyiu ñá túú‑gǎ quídě‑yu nchaa nàcuáa càháⁿ‑í‑a, chi mee‑nǎ nchaa cuèndá sá ñǎ túú vědana nàndɨ́hɨ xǐcáháⁿ‑yu.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Te cuìní‑yu cáháⁿ‑yu nchaa tnúhu ní cáháⁿ ndíi Moìsés dico ñá ndácǔ‑yu, chi cuěi nɨ yùhu nɨ iní‑yu càháⁿ‑yu dico ñá tècú tnùní‑yu nàcuáa ní cáháⁿ ndíi, te ni tnǔhu càháⁿ méě‑yu ñá cútnùní iní‑yu nàcuáa ndùu‑xi.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Te sa nàha‑o sá ncháá tnǔhu ní cáháⁿ ndíi Moìsés váha, te núu na tècú tnùní‑ó nǎ cuèndá ducaⁿ nǐ ngúndecu nchaa tnúhu‑áⁿ.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Te cùtnuní iní‑ó sǎ ñà dɨ́ú sǎ cúú‑xí nchàa ñáyiu quìde váha ndècu ñuyíú‑a ni ngǔndecu nchaa tnúhu‑áⁿ, chi ní ngúndecu‑xi sá cúú‑xí nchàa ñáyiu ñá túú quìde váha, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu ío sàá iní‑xi, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu quìde cuehé quídé dùha, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu ío ndècu cuéchi‑xi, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu ñá túú nèhe védana sá yɨ́ñùhu núú Yǎ Ndiǒxí, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu ñá túú càháⁿ váha cuèndá ichi Yá Ndiǒxí, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu sàhni tátá‑xi ndɨhɨ nǎná‑xi, ndɨhɨ cuèndá nchaa dava‑gá ñáyiu sàhni tnaha,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ndɨhɨ cuèndá nchaa cue tée càháⁿ ndɨhɨ ñáyiu dɨ̀hɨ́ te ñá dɨ́ú ñàdɨhɨ́‑güedé cúǔ‑yu, ndɨhɨ cuèndá tucu nchaa ñáyiu dɨ̀hɨ́ càháⁿ ndɨhɨ cue tée te ñá dɨ́ú yɨ̀ɨ́‑yu cùu‑güedé, ndɨhɨ cuèndá nchaa cue tée càháⁿ ndɨhɨ tnàha ndɨ mee tée‑xi, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu chìváha tnàha ñáyiu‑xi cuèndá sá cuìní‑yu níhǐ‑yu díhúⁿ, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu ndehnde, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu càcunehe ndéé Yǎ Ndiǒxí cuèndá cuìní‑yu cutnùní iní tnàha ñáyiú‑yu sá càháⁿ ndáá‑yu, te ñá ndàá sá càháⁿ ndáá‑yu, ndɨhɨ cuèndá nchaa ñáyiu quìde nchaa dava‑gá sá ñà túú tàuchiuⁿ Yá Ndiǒxí cadá‑yu. Cuèndá nchaa ñáyiu ducaⁿ xǐquide ní ngúndecu nchaa tnúhu‑áⁿ.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Te nchaa tnúhu‑áⁿ ɨɨⁿ‑ni cùu‑xi ndɨhɨ nchaa tnúhu sá nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cáháⁿ‑í, te tnúhu‑áⁿ cúú‑xí tnǔhu váha vìhi, chi mee‑gǎ ío váha iní‑gá.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Te Xítohó Jesucrìstú ní cutnùní iní‑gá sá cádá ndǎá‑í cada‑í nchaa chìuⁿ tahu‑gá. Te ndàcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ sá nǐ taxi‑gá chìuⁿ‑gá quídè‑í, te ío chìndee ñaha‑gá xii‑í.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Te ní taxi‑gá chìuⁿ‑gá quídè‑í cuěi ní xóo cáháⁿ cuèhé‑í cuèndá‑gá, te cuěi ní xóo cúú cuèhé cúú duha‑í nchaa ñáyiu ndècu ichi‑gá, te cuěi nándɨ‑gá sá nǐ xóo cada‑í‑yu dico ní cundàhú iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑í, chi vátá quɨ̀ndáá‑gá iní‑í Xítohó Jesucrìstú cútnàhá ducaⁿ nǐ xóo cada‑í, te ni ñǎ cútnùní iní‑í nchaa sá quídè‑í ní cùu, te cuěi ducaⁿ nǐ xóo cada‑í,
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 dico Yá Ndiǒxí ío ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑í te chìndee ñaha‑gá. Te mee Xǐtohó Jesucrìstú chíndèe ñaha‑gá xii‑í sàndáá iní‑í‑gá, te cùu iní‑í nchaa tnàha ñáyiu‑í.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Te nìhí‑ó tnǔhu sá Xǐtohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a cuèndá sá dácǎcu nihnu‑gá nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha. Te tnúhu‑áⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ tnúhu ndáá, te xìni ñuhu‑xi quɨndáá iní nchaa nchoo ñǎyiu ndècu ñuyíú‑a. Te yúhú cúù‑í tée ío‑gá ndécú cuěchi‑xi núú Yǎ Ndiǒxí ní cùu.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Te Yá Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii yúhú tée xìdó ndécú cuěchi‑xi ni cùu, cuèndá cutnùní iní nchaa ñáyiu sá Xǐtohó Jesucrìstú ío càhnu iní‑gá. Te sá dúcáⁿ nǐ quide ñaha‑gǎ xii‑í, te xíǎⁿ cutnùní iní‑yu sá nǔu na quɨ̀ndáá iní ñáhǎ‑yu xii‑gá te cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Te nchaa‑o chǐ ná càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí, te canehe‑o sǎ yɨ́ñùhu núú‑gǎ nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, chi mee‑gǎ cúú‑gǎ Yaá táxí tnùní nchaa nduu nchaa quɨ́ú. Te cùu‑gá ɨɨⁿ Yaá ñá túú xìní núú‑ó, te ɨɨⁿdìi díí‑ni‑gǎ ío ndècu ndɨhɨ‑gá nchaa sá xìní tnùní‑gá.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Te yòhó té Timùteú tée cùu datná ɨɨⁿ déhe mee‑ǐ sa nàha‑n nacuáa ní cáháⁿ dava‑gá cue tée càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí cuèndá‑n, te dɨu‑ni ducaⁿ càháⁿ‑ú tucu, te cada‑n nchàa nacuáa càháⁿ tnúhu‑áⁿ chi dɨu nchaa tnúhu‑áⁿ canu ichi ñaha‑xi xìi‑n cada‑n nchaa nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Te ío quɨndáá iní‑n Xǐtohó Jesucrìstú, te cada váha‑n cùndecu‑n nacuáa cundecu váha iní‑n, chi dava ñáyiu ñá túú‑gǎ ducaⁿ quìdé‑yu núu xíǎⁿ ñá túú‑gǎ sàndáá iní‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu‑gá.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Te dɨu‑ni ducaⁿ nǐ quide té Himèneú ndɨhɨ té Lìjandrú ní dáñá ndèé‑güedé ñá túú‑gǎ sàndáá iní‑güedé nàcuáa càháⁿ tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te ní xáhaⁿ‑ǐ xii‑güedé sá ná cùndoho‑ná‑güedé nǔu nása cada ñaha sàcuíhná xii‑güedé, te ducaⁿ nǐ xáhaⁿ‑ǐ cuèndá sá vǎ càháⁿ cuèhé‑gá‑güedé cuèndá Yǎ Ndiǒxí.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.