Romanos 12
Peñoles Mixtec NT (MIL_TBL) vs ARA
1 Te vitna nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ Yǎ Ndiǒxí cúndàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o chìndee ñaha‑gá, núu xíǎⁿ càháⁿ ndàhú‑í núú‑ndó sǎ dáñá‑ndó mèe‑ndo núú ndáhá‑gǎ, te cada iní‑ndó sǎ cúú‑ndó dàtná ɨɨⁿ táhú sǎ nchító‑ó nǐ nduu táhú‑gǎ. Te cuu‑ndo ñǎyiu váha ñáyiu cada nchaa nàcuáa nduu vétú iní Yǎ Ndiǒxí chi ducaⁿ tàú‑ndó càda‑ndo sá cúú‑xí‑gǎ.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Te vá cánchìcúⁿ nihnu‑gá‑ndó càda‑ndo datná xǐquide nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha ndècu ñuyíú‑a, te vá cúhúⁿ‑gǎ iní‑ndó ìchi cuehé ichi duha‑áⁿ, chi mee‑nǎ sá vǎha cuhuⁿ iní‑ndó, te ducaⁿ te cutnùní iní‑ndó nchàa nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí cada‑ndo, te nchaa sá cuìní‑gá cada‑ndo cùu‑xi mee‑ni sá vǎha, sá ǐo váha ndùu vétú iní‑gá, te cùu‑xi nchaa sá xíní ñùhu‑xi cada‑ndo núú‑gǎ.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Te sá cuèndá chìuⁿ ní cundàhú iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí ní taxi‑gá xii‑í xíǎⁿ nǔu na càháⁿ‑í dóho‑ndo vìtna: Vá cání ìní‑ndó ɨ̀ɨⁿ sá ñà túú tàú‑ndó càni iní‑ndó te cucahaⁿ‑ndo sǎ ǐo càhnu cuu‑ndo. Te nchòhó ní sándáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí nǔu chìndee ñaha‑gá xii‑ndo, te vitna chí cuǎha cuèndá nǔu ná daha núú chìuⁿ‑gá ndacu‑ndo càda‑ndo.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Te nchoo tɨ̀tnɨ́ xichi cùu yɨquɨ cuñú‑ó, te ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ chìuⁿ quide‑xi ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑xi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Te ducaⁿ sǎtnahá tucu‑xi cùu nchoo ñáyiu ndècu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú chi cuěi ná daha tnàhá‑ó dico ɨɨⁿ‑ni cùu‑o ndɨhɨ‑gá, te ducaⁿ mèe‑o tucu ɨɨⁿ‑ni cùu‑o.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǐ taxi‑gá chìuⁿ taú‑ó càda‑o ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑o te chìndee ñaha‑gá xii‑o, te xìni ñuhu‑xi cada‑o nacuáa ndùu chiuⁿ ní taxi‑gá cada‑o. Te núu ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá càháⁿ‑ó tnǔhu sá dácàhu iní ñáhá mèe‑gá xii‑o te cáháⁿ‑ó nàcuáa sàndáá iní‑ó chìndee ñaha‑gá xii‑o,
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá ǐo váha chindee‑o tnàha ñáyiu‑o te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, àdi ní nduu táhú‑ó dànehé‑ó ñǎyiu tnúhu‑gá te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o,
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá dácàháⁿ‑ó ñǎyiu canchicúⁿ nihnú‑yu ichi‑gá te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá cuǎñaha‑o xìi tnaha ñáyiu‑o sǎ nìhí‑ó ndècu ndɨhɨ‑o te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, dico nɨ yùhu nɨ iní‑ó cuǎñaha‑o xìí‑yu, àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ taxi tnùní‑ó te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, te nɨ yùhu nɨ iní‑ó càda‑o, àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ chindee‑o cuè ñáyiu ndècu ndɨhɨ tnúndòho tnúhu ndàhú te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, te ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ó càda‑o chiuⁿ‑áⁿ.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Te cuu iní tnáhá ndìsa‑ndo ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te daña‑ndo nchàa sá cuèhé sá dúhá te cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Te ío cuu iní tnáhá‑ndó, te cada‑ndo cuèndá sá ɨ́ɨ́ⁿ‑ní ñǎyiu cùu‑ndo, te ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo càni‑gá iní‑ndó cànehe yɨñuhu núú tnáhá‑ndó.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Te nducu ndèe‑ndo cada‑ndo nchaa chiuⁿ tahu Xítohó Jesucrìstú vá tùhío‑ndo, te cada‑ndo nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndó sǎ cúú‑xí‑gǎ.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Te ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó cùndecu‑ndo chi ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo tnǔhu ndee ìní sá cúndècu ndɨhɨ‑ndo Xítohó Jesucrìstú, te cada càhnu iní‑ndó cuěi nándɨ na càda ñaha ñáyiu xii‑ndo sǎ cuèndá‑gá, te vá dáñá ndèé‑ndó cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Te chindee tnàha‑ndo te núu ìó dava nchòhó ñáyiu ndècu ichi‑gá ìó ɨɨⁿ sá cúmǎní xii‑ndo, te ío váha cuu iní‑ndó còto‑ndo ñáyiu véxi vehe‑ndo.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Te cácáⁿ táhú‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí cuèndá nchaa ñáyiu nándɨ quìde ñaha xii‑ndo, te cácáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ sá ná chìndee ñaha‑gá xií‑yu te ñá dɨ́ú dà cácáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ sá ná dàcuíta nihnu ñaha‑gǎ xií‑yu.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Te núu ìó ñáyiu cùdɨ́ɨ́ ìní‑xi te cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu, te núu ìó ñáyiu ndɨ̀hú iní‑xi te ndɨ́hú iní‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Te cuu ɨɨⁿnuu‑ndo cùndecu‑ndo, te vá cádá càhnu‑ndo mee‑ndo, te tnahá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa ñáyiu ndàhú iní‑xi, te vá cání ìní‑ndó sǎ ǐo‑gá túha‑ndo.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Te vá nánchòcáva‑ndo nàchinaa‑ndo ɨɨⁿ sá quídé ñàha ñáyiu xii‑ndo, te ío nducu ndèe‑ndo cada‑ndo mee‑ni sá vǎha nàcuáa cuu váha iní ñáyiu.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Te ío nducu ndèe‑ndo cada‑ndo sá ndácú‑ndó cùndecu váha‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa ñáyiu.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cání ìní‑ndó nàchinaa‑ndo ɨɨⁿ sá cádá ñàha ñáyiu xii‑ndo, chi cundetu‑ndo sǎ méé Yǎ Ndiǒxí ná nàchinaa‑gá sá quídé ñàhá‑yu xii‑ndo, chi quee ndáá‑xi nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí núú tùtú‑gá núú càchí‑xi: “Yúhú dandòho‑í‑yu chi nachinaa‑í nchaa sá quídě‑yu”, duha càchí‑gá núú tùtú‑gá.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Te xìni ñuhu tucu‑xi cada‑ndo nacuáa càháⁿ tucu‑xi ɨngá xichi núú tùtú‑gá núú càchí‑xi: “Te núu ñáyiu cùu úhú iní ñáhá xìi‑ndo ñá túú sǎ cóhó sǎ cáxǐ‑yu te cuáñaha‑ndo xìí‑yu, te núu ducaⁿ na càda‑ndo te ío cucahaⁿ núǔ‑yu”, duha càchí‑xi núú tùtú‑gá.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Te núu ìó ɨɨⁿ sá quídé ñàha tnaha ñáyiu‑ndo xìi‑ndo te vá nánchòcáva‑ndo nàchinaa‑ndo sá quídé ñàhá‑yu xii‑ndo, chi cada‑ndo sǎ vǎha sá cúú‑xǐ‑yu, te ducaⁿ te vá cádá‑ndó sǎ ñà túú tàú‑ndó càda‑ndo núú Yǎ Ndiǒxí dàtná quídě‑yu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.