Hebreus 1

Peñoles Mixtec NT (MIL_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te ndéé sanaha, Yá Ndiǒxí ní xáhaⁿ‑gǎ xii cue tée ní cachí iní méé‑gǎ cada núú‑gǎ cáháⁿ‑güedé tnúhu‑gá núú nchàa ñaní tnáhá‑ó nǐ xíndecu ndéé dàvá‑áⁿ te dɨu ducaⁿ nǐ quide‑güedé. Te tɨtnɨ́ xito ducaⁿ nǐ xáhaⁿ‑gǎ xii‑güedé ní cáháⁿ‑güedé tnúhu‑gá. Te ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ nǐ xítnǔhu ñaha‑gǎ xii‑güedé nàcuáa cáháⁿ‑güedé tnúhu‑gá núǔ‑yu.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Te sátá nǐ cuu vài nduu ta yáha cuáháⁿ, te ní sáá nduu nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí sá Děhe‑gá cada núú‑gǎ cáháⁿ tnúhu‑gá núú‑ó. Te dɨu‑ni mee‑gǎ ní táúchíúⁿ nǐ cadúha Déhe‑gá ñuyíú ndɨhɨ nchaa sá ìó, te ní cachí‑gá sá ncháá cùu‑xi cuendá Déhe‑gá.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Te Déhe Yá Ndiǒxí ío càhnu cuu‑gá dàtná càhnu cuu mee‑gá, te dàtná‑ni sàni iní méé‑gǎ dɨu‑ni ducaⁿ sàni iní Déhe‑gá chi tnàhá‑gá cúú‑gǎ Ndiǒxí, te sá cuèndá tnúhu càháⁿ Déhe‑gá xíǎⁿ ndécú‑ní nchàa sá ìó ñuyíú, te ducaⁿ chi ío càhnu cuu Déhe‑gá, te dɨu‑ni Déhe‑gá ní quide nàcuáa vá cúndècu‑gá cuéchi‑o. Te sátá dúcáⁿ te ní ngóo‑gá xio cùha Tátá‑gǎ Dútú Ndiǒxí Yaá ío cùnuu ndecu andɨu.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Te Déhe Yá Ndiǒxí ío‑gá cúnùu‑gá dàcúúxí cuè espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ, te ducaⁿ chi ní nduu táhú‑gǎ núú Tǎtá‑gǎ Dútú Ndiǒxí sá ǐo‑gá cunuu‑gǎ dàcúúxí cuè espíritú‑áⁿ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Chi Yá Ndiǒxí ñá túú ní xǎhaⁿ‑gǎ xii ni ɨ̀ɨⁿ cue espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ dàtná ní xáhaⁿ‑gǎ xii Déhe‑gá, te duha ní xáhaⁿ‑gǎ:Duha ní xáhaⁿ‑gǎ. Te ní cachí tucu Yá Ndiǒxí:Duha ní cachí‑gá.
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Te cútnàhá ní tendaha‑gǎ Déhe‑gá Yaá ío cùnuu ní quixi‑gá ñuyíú‑a, te ní cachí‑gá:Duha ní cachí‑gá.
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Te Yá Ndiǒxí ní cáháⁿ‑gá cuèndá cue espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ, te ní cachí‑gá:Duha càchí‑gá.
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Dico Déhe‑gá chi ñá túú dùcaⁿ ni xáhaⁿ‑gǎ, chi duha ní xáhaⁿ‑gǎ:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Duha ní xáhaⁿ‑gǎ xii Déhe‑gá.
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Te ní xáhaⁿ tùcu Yá Ndiǒxí xii Déhe‑gá:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Duha ní xáhaⁿ Yǎ Ndiǒxí xii Déhe‑gá.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Te Yá Ndiǒxí ñá túú ní xǎhaⁿ‑gǎ xii ni ɨ̀ɨⁿ cue espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ dàtná ní xáhaⁿ‑gǎ xii Déhe‑gá, te duha ní xáhaⁿ tùcu‑gá:Duha ní xáhaⁿ‑gǎ xii Déhe‑gá.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Te nchaa espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí mee‑ni chìuⁿ‑gá quídé‑xí, chi tèndaha‑gá cue espíritú‑áⁿ cuǎháⁿ‑xi nchaa núú ndécú cuè ñáyiu ní nduu táhú cundecu ndɨhɨ‑gá chindee ñàha‑xi xií‑yu.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.