Apocalipse 22

Peñoles Mixtec NT (MIL_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te sátá dúcáⁿ te dɨu‑ni espíritú‑áⁿ nǐ dánèhé núú ñáhá‑xí xìi‑í yúte núú ñúhú ndùte candoo canine, te ndute‑áⁿ candeca‑xi iní ñáyiu nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, te ndute‑áⁿ quéé‑xí mèi núú núcǒo Yá Ndiǒxí ndɨhɨ Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Te cuádava tnuú cáhnú yǎha xɨtɨ́ ñuú‑áⁿ cáá yǔte‑áⁿ, te xio xio yuhu yǔte‑áⁿ níhnú yùtnu cuuⁿ sávìdí‑xi, te sávìdí nchaa yutnu‑áⁿ cúú tùcu‑xi sá cándèca iní ñáyiu nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, te nchaa yutnu‑áⁿ cúúⁿ sǎvìdí‑xi úxúú xito ɨɨⁿ cuíá chi ndɨ tnahá yóó cúúⁿ sǎvìdí‑xi, te nchaa ndaha‑xi cùu‑xi tátna sá cúú‑xí nchàa ñáyiu.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Te vá yǒo ɨɨⁿ‑gá cada ɨɨⁿ sá ñà túú cùu váha iní Yǎ Ndiǒxí ñuú‑áⁿ. Chi ñuú‑áⁿ núcǒo mee Yǎ Ndiǒxí ndɨhɨ Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé xǐtaxi tnùní‑gá, te nchaa ñáyiu xìnu cuechi núú‑gǎ cada càhnu ñahá‑yu xii‑gá.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Te nchaa ñáyiu‑áⁿ cundehe núǔ‑yu Dútú Ndiǒxí, te tneé‑yu cundeé dɨ̀u‑gá.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Te ñuú‑áⁿ vǎ quìní‑gá‑yu niú, te ni vǎ cánèhe chiuⁿ‑gá‑yu ñuhú cutnùní núǔ‑yu, te ni nchǐcanchii ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi dayehé ñuú‑áⁿ chi mee Dǔtú Ndiǒxí dáyèhé‑gá, te nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ cunùú‑yu cundecú‑yu ñuú‑áⁿ.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Te sátá dúcáⁿ te ní cachí tnúhu espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí‑áⁿ xii‑í: —Nchaandɨ túhú tnúhu‑a cùu‑xi mee‑ni tnúhu ndáá cuɨtɨ. Te Yá Ndiǒxí Yaá dácàhu iní nchaa cue tée càháⁿ tnúhu‑gá nàcuáa cáháⁿ‑güedé ní tendaha‑gǎ ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ ní quixi‑xi ní dánèhé‑xi nchaa ñáyiu xìnu cuechi núú‑gǎ nchaa nàcuáa cada‑gá, te vá cúyàa‑gá ducaⁿ càda‑gá —duha càchí espíritú‑áⁿ.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Te ní cáháⁿ Xítohó Jesucrìstú, te càchí‑gá: —¡Ío ndɨ̌hɨ quixi tucu‑í! ’¡Te ío váha tnahá nchaa ñáyiu tnɨ̀ɨ nchaa tnúhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí yódó tnùní núú tùtú‑a! —duha càchí‑gá.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Te yúhú té Juàá ní tecú dóho‑í nchaa nàcuáa ní ngódó tnùní núú tùtú‑a, te ní xiní núù‑í nchaa nàcuáa cada‑xi ndéé cuèé‑gá. Te sátá dúcáⁿ nǐ cuu te ní ngüɨ́ñɨ́ xɨ́tɨ̀‑í núú espíritú sá nǐ dánèhé núú ñáhá nchàa xíǎⁿ cuèndá chiñuhu‑ǐ‑xi ni cùu.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Te ní cachí‑xi: —Vá dúcáⁿ càda‑n, chi yúhú dìcó xínú cuèchi‑í núú Yǎ Ndiǒxí dàtná cúú yòhó ndɨhɨ nchaa dava‑gá ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑n ichi‑gá càháⁿ‑ndó tnǔhu‑gá, ndɨhɨ nchaa ñáyiu tnɨ̀ɨ nchaa tnúhu ndèé núú tùtú‑a, te xíǎⁿ càchí‑í sá vǎ dúcáⁿ càda‑n, chi mee Yǎ Ndiǒxí ducaⁿ chìñuhu‑n‑gá —càchí espíritú‑áⁿ xii‑í.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Te ní cachí tnúhu tucu‑xi xii‑í, te càchí‑xi: —Vá chídǎhu‑n nì ɨɨⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndèé núú tùtú‑a, chi sa ní cuyatni cada‑xi nchaa nàcuáa ndèé tnuní.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Te daña sǎ ncháá ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha na cùndecu‑ní‑yu ichi‑áⁿ, te ducaⁿ‑ni dàña‑n nchaa ñáyiu quìde nándɨ‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá ná càda nahi‑ní‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá sàni iní‑yu, te nchaa ñáyiu quìde váha te ducaⁿ‑ni na càda váha‑yu cundecú‑yu, te nchaa ñáyiu quìde nchaa nacuáa cùu váha iní Yǎ Ndiǒxí te dɨu‑ni ducaⁿ na càdá‑yu cundecú‑yu —duha càchí espíritú‑áⁿ.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Te ní cachí Xítohó Jesucrìstú: —Cundedóho‑n tnǔhu na càháⁿ‑í‑a. Ío ndɨ̌hɨ quixi tucu‑í, te canehe‑í nchaa sá ndúú tǎhú ñǎyiu quixi, te nàcuáa ndùu chiuⁿ ní quidé‑yu ɨɨⁿ ɨɨ́ⁿ‑yu te ducaⁿ cùnduu sá cuǎñaha‑ǐ nduu táhǔ‑yu.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Te yúhú cúù‑í Yaá sa ndècu ndéé cútnàhá ní ngáva ñuyíú, te dɨu‑ni‑í cundecu‑í nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ —duha càchí‑gá.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Te váha táhú nchaa ñáyiu sa ní nduu ndoo ní nduu nine iní‑xi, chi ñáyiu‑áⁿ nǐ nduu táhǔ‑yu quɨ́hu‑yu xɨtɨ́ ñuú‑áⁿ, te caxí‑yu sávìdí yutnu nùtnɨ́ɨ‑áⁿ te xíǎⁿ candeca‑xi iní‑yu nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Te ñuú‑áⁿ vǎ cúú quɨ̌hu ni ɨ̀ɨⁿ ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, ni cuè ñáyiu quìde nduu, te ni cuè ñáyiu ndècu ichi dɨ́ɨ́ ìní, te ni cuè ñáyiu sàhni tnaha ñáyiu‑xi, te ni cuè ñáyiu chìñuhu nchaa sá nǐ cadúha cue tée ñuyíú‑a càchí‑yu cùu ndióxí, te ni cuè ñáyiu tnàhá iní dacuàndehnde, te ni ɨ̀ɨⁿ ñáyiu ducaⁿ xǐquide vá ndúú tǎhǔ‑yu quɨ̌hu‑yu xɨtɨ́ ñuú‑áⁿ.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Te ní cáháⁿ tucu Xítohó Jesucrìstú, te càchí‑gá: —Yúhú Xítohó Jesucrìstú ní tendaha‑ǐ espíritú xínú cuèchi núù‑í cuèndá cachí tnúhu‑xi xii‑n nàcuáa ndùu tnúhu cúñaha‑n xìi nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑n ichi‑í dácuàha tnúhu‑í ɨɨⁿ ɨɨⁿ ñuú. Te yúhú cúù‑í mei ñàní tnáhá ndǐi Dàvií, te cada iní‑n sǎ cúù‑í dàtná ɨɨⁿ chódíní quɨtɨ quène datneé —duha càchí‑gá.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Te nchaa ñáyiu cùu cuendá Xítohó Jesucrìstú Yaá cáá dàtná cáá ɨ̀ɨⁿ mbéé quɨtɨ ní dánǐcuèhé‑güedé, dɨu‑ni ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu ñáyiu cada iní‑ó sǎ cúǔ‑yu ɨɨⁿ ñadɨ̀hɨ́ xíchí tnǎndaha ndɨhɨ ñaha xìi‑gá, te ñáyiu‑áⁿ ɨɨⁿ‑ni càháⁿ‑yu ndɨhɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí, te xǎhǎⁿ‑yu ndɨhɨ Espíritú‑gá xii nchaa dava‑gá ñáyiu: —Chí táquìxi —cachí‑yu xǎhǎⁿ‑yu ndɨhɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu ducaⁿ ndèdóho tnúhu‑áⁿ vitna, te xìni ñuhu‑xi ducaⁿ cáháⁿ‑yu tnàhá‑yu cúñàhá‑yu xii nchaa dava‑gá ñáyiu‑áⁿ, te nchaa ñáyiu cuìní tuha ichi‑gá te na quìxí‑yu, te dìcó ducaⁿ cùu táhǔ‑yu sá cándèca iní‑yu nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndèdóho nchaa nàcuáa càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndèé núú tùtú‑a càháⁿ‑í dóho‑ndo. Te núu ɨɨⁿ ñáyiu na còdo‑gá tnúhu chido tnùní‑yu núú tùtú‑a, te Yá Ndiǒxí ío dandòho ñaha‑gá xií‑yu chi yáha‑yu nchaa tnúndòho yodo tnuní núú tùtú‑a te núu ducaⁿ na càdá‑yu.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Te núu ɨɨⁿ ñáyiu na chìdáhu dava tnúhu Yá Ndiǒxí ndèé núú tùtú‑a te ñáyiu‑áⁿ vǎ ndúú tǎhǔ‑yu cundecú‑yu ñuú‑gá, te ni vǎ ndúú tǎhǔ‑yu sá cándèca iní‑yu nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ dàtná yódó tnùní núú tùtú‑a.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Te Xítohó Jesucrìstú Yaá càháⁿ sá ncháá tnǔhu‑a cùu‑xi tnúhu ndáá ní cáháⁿ‑gá ní tecú dóho‑í, te càchí‑gá: —Ndáá sá ǐo ndɨ̌hɨ quixi tucu‑í —duha càchí‑gá. Te yúhú ní xáhaⁿ‑ǐ xii‑gá: —Ducaⁿ na cùnduu, taquìxi yohó Xítohó Jesucrìstú —duha ní xáhaⁿ‑ǐ xii‑gá.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Te Xítohó Jesucrìstú ío na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo nchàa‑ndo. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.