1 Tessalonicenses 5

Peñoles Mixtec NT (MIL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi sá càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ quíxí tùcu‑gá, te ni ñà túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi sá càchí tnúhu‑í xii‑ndo nǎsa cada‑xi òré quixi‑gá.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Chi nchòhó sa nàha ndáá‑ndó sǎ Xǐtohó Jesucrìstú quixi‑gá nduu ñà túú yɨ̀hɨ iní‑ó, chi dàtná quídé ɨ̀ɨⁿ ñadúhú cada‑gá òré quixi‑gá, chi nduu ñà túú nǎ yɨ́hɨ́ ìní‑ó quìxi tucu‑gá.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Te sáá nduu te cachí nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha: “Vitna ío váha cùu iní‑ó ndècu‑o, te ñá túú‑gǎ ná cúmǎní xii‑o”, duha quesàhá‑yu. Te ñáyiu‑áⁿ òré ñá túú nǎ yɨ́hɨ́ ìní‑yu, te quèxio tnúndòho tnúhu ndàhú sá cúú‑xǐ‑yu. Chi cada‑xi dàtná quídé‑xí ɨ̀ɨⁿ ñáyiu dɨ̀hɨ́ ní tnahá òré cacu déhe‑xi, chi na iní‑yu ní dátnùhú ñáhá‑xí te vá cǎcu‑yu núú tnǔndòhó‑yu, te ducaⁿ sǎ tnàhá‑xi yáha nchaa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá, chi na iní‑yu quexìo tnúndòho sá cúú‑xǐ‑yu te vá cǎcu‑yu núú tnǔndòho‑áⁿ.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, ñá túú‑gǎ ndécú‑ndó ìchi cuehé ichi duha, núu xíǎⁿ sa yɨ̀hɨ‑ná iní‑ndó ndùu quixi‑gá te vá yǎha‑ndo dàtná yáha nchaa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá, chi ñáyiu‑áⁿ ñà túú nǎ yɨ́hɨ́ ìní‑yu sá quíxí‑gǎ. Te na iní‑yu quexìo‑gá dàtná quídé ñàdúhú na iní‑ó quɨ̌hu‑güedé vehe‑o dùhu‑güedé ducaⁿ càda‑gá òré quixi‑gá.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Te nchoo ñà túú‑gǎ ndécú‑ó ìchi cuehé ichi duha, te ichi‑áⁿ cúú‑xí dàtná ɨɨⁿ ichi nee ndècu‑o ni cuu, te vitna sa ní ngúndecu‑o ìchi váha, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ní dándíxí tǔu‑gá iní‑ó cuèndá cutnùní iní‑ó nàcuáa ndùu cuendá‑gá.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Te xìni ñuhu‑xi dandixi túu‑o ìní‑ó, te cada váha‑o cùndecu‑o ichi‑gá, te vá cádá‑ó dàtná quídé nchàa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi‑gá, chi ñáyiu‑áⁿ ñà túú‑gǎ quídé cuèndá‑yu te núu quìde váha‑yu àdi ñá túú quìde váha‑yu ndècú‑yu.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Te nchaa ñáyiu quìde cuehé quídé dùha cuú‑yu dàtná ɨɨⁿ ñáyiu xìdí àdi xíni, chi ñá túú quìde cuendá‑yu nàcuáa cadá‑yu ɨɨⁿ sá vǎha dàtná cuìní Yǎ Ndiǒxí.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Te nchòhó ñáyiu sa ní cutnùní iní‑xi nàcuáa ndùu ichi váha, dandìxi túu‑ndo ìní‑ndó cùndecu‑ndo, te quɨndáá ndisa iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí, te cuu iní‑ndó cuè tnaha ñáyiu‑ndo te ducaⁿ te vá táxí tnùní ñáhá nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá xìi‑ndo. Te ío cuhuⁿ iní‑ndó sǎ cúndècu‑ndo ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Chi Yá Ndiǒxí ní cachí‑gá sá vǎ quɨ̀hɨ́ⁿ‑ó nǔú ùhú núú ndàhú, chi mee‑gǎ nacuaca ñaha‑gǎ xii‑o cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá, chi ní sándáá iní‑ó Xǐtohó Jesucrìstú.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Te mee Xǐtohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o, te ní ndoto‑gá cuèndá nduu táhú‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá andɨu na sàá nduu cuěi sa ní xíhí‑ó, àdi vátá cùú‑gá‑ó.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Núu xíǎⁿ chí cuǎha tnàha tnúhu ndee ìní, te chindee tnàha‑ndo cundecu‑ndo ichi‑gá dàtná tá quìde‑ndo véxi.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú, càháⁿ ndàhú‑ndɨ́ núú‑ndó sǎ cánèhe‑ndo sá yɨ́ñùhu núú cuè tée cùnuu xinu cuechi núú Yǎ Ndiǒxí, cue tée dànehé ñáhá xìi‑ndo nacuáa cundecu‑ndo ìchi‑gá.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Te cáháⁿ váha‑ndo ndɨ̀hɨ‑güedé, te cuu iní‑ndó‑güedě, chi nàha‑ndo sá chíúⁿ Yǎ Ndiǒxí quídé‑güedě. Te cundecu ndɨhɨ váha tnàha‑ndo nchaa‑ndo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Te càháⁿ ndàhú tucu‑ndɨ́ núú‑ndó sǎ cáháⁿ‑ndó dǒho nchaa ñáyiu ñá túú cuìní cada chìuⁿ, te ducaⁿ cuǎñaha‑ndo tnǔhu ndee ìní xii nchaa ñáyiu quɨ̀yuhu iní‑xi canchicúⁿ nihnu ichi‑gá, te chindee tùcu‑ndo nchaa ñáyiu vátá ngǔnu ichi váha‑gá, te cunduu càhnu iní‑ndó nǔǔ‑yu nchaá‑yu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Te cada ndee ìní‑ndó te núu ndècu tnaha ñáyiu‑ndo cùu úhú iní ñáhǎ‑yu xii‑ndo, te vá tnàhá‑ni‑ndo cùu úhú iní‑ndǒ‑yu. Te mee‑ni sǎ vǎha cada‑ndo sǎ cúú‑xí nchàa tnaha ñáyiu‑ndo.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Te nchaa nduu ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó cùndecu‑ndo.
16 Estejam sempre alegres,
17 Te ɨɨⁿ nduu ɨɨⁿ nduu cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí.
17 orem sempre
18 Te ndacáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ te núu nándɨ cùu sá yǎha‑ndo ndècu‑ndo, chi ducaⁿ cuìní‑gá cada‑o, te dɨu ducaⁿ ndùu tnúhu càháⁿ Xítohó Jesucrìstú.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Te vá quèhndé nihnu‑ndo chìuⁿ quide Espíritú Yǎ Ndiǒxí iní‑ndó.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Te vá cádá sàá iní‑ndó nǔú cuè tée càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí nàcuáa dàcahu iní ñáhá‑gǎ xii‑güedé.
20 Não desprezem as profecias .
21 Te cada cuèndá váha‑ndo nàcuáa càháⁿ‑güedé, te tnɨɨ‑ndo nchàa tnúhu váha càháⁿ‑güedé.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Te daña‑ndo nchàa ichi cuehé ichi duha.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Te mee Yǎ Ndiǒxí quídé‑gǎ ío váha cùu iní‑ó ndècu‑o ichi‑gá. Te xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ sá ná càda íí ñáhá‑gǎ xii‑ndo, te na còto ñaha‑gá xii‑ndo ndɨ̀hɨ iní‑ndó cuèndá sá vǎ cádá‑gǎ‑ndó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te dɨu‑ni ducaⁿ na càda‑gá sá cúú‑xí‑ndó nděé ná sàá nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chi Yá Ndiǒxí Yaá ní cáháⁿ ñáhá xìi‑o cada‑gá nàcuáa ní cáháⁿ‑gá, te chindee ñàha‑gá xii‑ndo.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, cácáⁿ táhú‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí sá ná chìndee ñaha‑gá xii‑ndɨ́.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Te cúñaha‑ndo xìi nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú sá nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndɨ́ quídé ndèe iní ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo ndɨ̀hɨ́‑yu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Te vitna mee Yǎ Ndiǒxí ndéhé‑gǎ sá càháⁿ ndàhú‑í núú‑ndó sǎ dácuàha‑ndo tutú‑a núú nchàa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi‑gá.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Te Xítohó Jesucrìstú ío na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo nǔú cuàháⁿ núú věxi. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.