Mateus 10
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVI
1 I casi ra Jesús usi uu tahan ra. Ta i saha ra tundyee iñi sii ra, ta i cuu tava ra tatyi cuihna, ta zanduvaha ra tandɨhɨ nuu cuehe ta tundoho.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ta ihya cuu zɨvɨ sa usi uu tahan ra cuan. Xihna ca ra Simón. Pedro nañi tucu ra, ta ra Andrés yañi ra. Inga ra nañi Jacobo, ta ra Juan yañi ra. Nduu tahan ra cuu zehe ra Zebedeo.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Ta ra Felipe tucu, ta ra Bartolomé, ta ra Tomás, ta ra Mateo; ra i tava xuhun cuenda ra ndyaca ñaha cuu ra Mateo. Ta ra Jacobo zehe ra Alfeo, ta ra Lebeo. Nañi tucu ra Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Ta inga ra nañi ra Simón. Maa ra cuu cuenda minoo ityi ra cuñi zama sii ra ndyaca ñaha. Ta inga ra nañi ra Judas Iscariote. Cuee ca ta i xico ra sii ra Jesús.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 I tasi ra Jesús sii sa usi uu tahan ra cuan, ta ihya cuu sa i catyi ra sihin ra: Ma cuhun ndo nu yoñi ñiyɨvɨ hebreo, ta ma quɨhvɨ ndo ñuu nu cu si Samaria.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Zoco cuhun ndo nu yucu ñiyɨvɨ hebreo vatyi tañi mvee ticatyi sa cua naa cuu ñu.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Ta ityi cuahan ndo, nacatyi ndo Tuhun Ndyoo sihin ñiyɨvɨ, ta catyi ndo vatyi sa cuñi saa quɨvɨ cundyaca ñaha ra Ndyoo ñuu ñiyɨvɨ.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Zanduvaha ndo sii ñu cuhu. Zanandoto ndo sii ñu i sihi. Zanduvaha ndo sii ñiyɨvɨ cuhu cuehe tyahyu, ta tava ndo tatyi cuihna. Sa caha ñi ñihi maa ndo cuhva ya, ta sa caha ñi tyindyee maa ndo sii ñiyɨvɨ.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Ma cuizo ndo xuhun cuenda ityi, nu xuhun cuaan, ta nu xuhun cuisi, ta nu xuhun cuatyi.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Numinoo yɨtɨ ma cuizo ndo. Ma cuizo ndo inga camisa a zapato a minoo tutatu vatyi tahan si sa cuhva ñiyɨvɨ sa casi ra zatyiño tañi maa ndo.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Tatu cua saa ndo minoo ñuu cahnu a ñuu luhlu, nanducu ndo sii minoo ra vaha, ta ndoo ndo vehe ra ndya quɨvɨ cua quita ndo ñuu cuan.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Cuhva sa saa ndo minoo vehe catyi ndo: “Nacoo sa vaha sii ra Ndyoo sihin ndo.”
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ta tatu vaha ñiyɨvɨ cuu ñu vehe cuan, nandoo si tacuan, zoco tatu yɨvɨ ñiyɨvɨ vaha cuu ñu, naquihin ndo tuhun vaha i cahan ndo sihin ñu.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Ta tatu ma tɨɨn cuenda ñiyɨvɨ sii ndo, ta ña cuñi ñu tyizoho ñu sa cahan ndo, quita ndo vehe cuan ta ñuu cuan ta naquɨzɨ ndo saha ndo vatyi ma cuhun nu ñiyaca ñuu cuan sihin ndo.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Sa ndisa catyi sihin ndo vatyi quɨvɨ cua tasi tuñi ra Ndyoo sii ñiyɨvɨ, cuaha ca tundoho cua ndyehe ñiyɨvɨ ñuu cuan ta zɨquɨ niyɨvɨ ñuu Sodoma ta ñuu Gomorra.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Ndyehe ndo, tañi mvee ticatyi cuu maa ndo, ta tasi sii ndo nu yucu lobo. Listo xaan cuu ndo tañi coo, zoco mazu xaan cuu iñi ndo tañi paloma.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Ta zacuenda vaha ndo sii ndo sihin ñiyɨvɨ vatyi cua cuhva cuenda ñu sii ndo sii ra cu tyiño. Ta cua cañi ñu sii ndo sisi vehe ñuhu.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ta cundyaca ñu sii ndo nuu ra ndyaca ñaha ta nuu ra gobierno sa cuenda mi. Ta tacuan ta cua ñihi ndo cuhva cahan ndo sa cuenda mi nuu ra cuan ta nuu ñiyɨvɨ sa yɨvɨ ñiyɨvɨ hebreo cuu.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Ta cuhva sa cua cuhva cuenda ñu sii ndo sii ra cu tyiño, ma caca xaan iñi ndo ñaa sa cua cahan ndo vatyi sa zuun ñi caa cuhva cuan cua cuhva maa ra Ndyoo tuhun cua cahan ndo.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Vatyi yɨvɨ maa ndo cua cahan. Tatyi Ii maa ra Ndyoo sa iyo añima ndo cua cuhva ra tuhun cua cahan ndo.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Cua xico tuhun rayɨɨ zuun ñi sii yañi ra, ta cua cahñi ñiyɨvɨ sii ra. Ta cua xico tuhun zutu sa ndyihi sii zehe ra. Ta cua cuxaan zehe ñiyɨvɨ sihin zutu ñu ta sihin zɨhɨ ñu, ta cua cuhva cuenda ñu sii ñu vatyi cahñi niyɨvɨ sii ñu.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Tandɨhɨ ñiyɨvɨ ñuu ñiyɨvɨ cua cuxaan sihin maa ndo sa cuenda mi, zoco ra ma zaña tuhin ndya nu cua ndɨhɨ tyiemvu, yucuan ra cua cacu.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Tatu quiñi xaan zavaha ñiyɨvɨ sihin ndo minoo ñuu, cono ndo ta cuhun ndo ndya inga ñuu. Vatyi sa ndisa catyi sihin ndo vatyi tañaha ca ndɨhɨ cuhun ndo tandɨhɨ ñuu ñiyɨvɨ hebreo ta cua quisi tucu ra i quisi ndya gloria.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Ña cahnu ca cuu minoo ra ndyico sii ra ta zɨquɨ ra cu nuu sii ra. Ta ña cahnu ca cuu minoo muzu ta zɨquɨ patrón ra.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Ra ndyico sii ra, nandoo ra vaha cuu ra tañi ra cu nuu sii ra. Ta nandoo ra cu muzu vaha cuu ra tañi patrón ra. Tatu mi, ra cu nuu vehe, ta catyi ñiyɨvɨ vatyi ra cu nuu sii cuihna sa nañi Beelzebú cui, cuaha ca sa cua cahan ñu sii zehi.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Yucuan cuenda ma yuhu ndo sii ñiyɨvɨ. Ñahñi tuhun xehe sa ma quita nu ndisi. Ta ñahñi sa ñoho xehe ta ma coto ñiyɨvɨ sii si.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Tandɨhɨ tuhun cahan xehi sihin ndo, nacatyi ndo sihin ñiyɨvɨ. Ta tuhun sa xehe xaan quehin sihin ndo, cana saa ndo sii si ndya xiñi vehe.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ma yuhu ndo sii ñiyɨvɨ cahñi coño ñuhu ndo vatyi ma cuu cahñi ñu añima ndo. Vaha ca cuyuhu ndo sii ra sa cuu cahñi sii ndo sa ndisa cuii ta zacuhun ra sii ndo andyaya.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Cuyahvi uu tahan zaa ndyihi sa minoo peso. Caha xaan ndyaa tɨ, zoco ma cuu cuu numinoo tɨ ta canacava tɨ nu ñuhu tatu ma cuhva Zutu yo.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ta ndya cuhva ndya ixi xiñi ndo, ta sito ra Ndyoo yozo tahan si.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Yucuan cuenda ma yuhu ndo. Yahvi xaan ca ndyaa maa ndo ta zɨquɨ ca cuaha xaan zaa ndyihi.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa cua catyi sihin inga ñiyɨvɨ vatyi sito ñu sii, yuhvi cua catyi tuqui sihin Zuti, ra ndyaa andɨvɨ, vatyi site sii ñu cuan.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Zoco ñiyɨvɨ cua catyi ityi nuu inga ñiyɨvɨ vatyi ña sito ñu sii, yuhvi cua catyi tuqui ityi nuu Zuti, ra ndyaa andɨvɨ, vatyi ña site sii ñu cuan.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Ma caca iñi ndo vatyi vasi cuhve sa coo sa taxi ñuu ñiyɨvɨ. Ña tacuan cuu si. Vasi ndyaque cuhva cahñi tahan ñiyɨvɨ.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Vasi zacahñi tehin rayɨɨ sihin zutu ra ta ñu zɨhɨ sihin zɨhɨ ñu. Ta cua cahñi tahan sono ñiyɨvɨ sihin tyizo ñu.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Ta cua cuxaan tahan xaan ñiyɨvɨ sihin ñiyɨvɨ sii ñu.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Ra cuñi ca sii zutu ra a sii zɨhɨ ra ta zɨquɨ sii mi, ña tahan si cuu ra ñiyɨvɨ cuenda mi. Ta ra cuñi ca sii zehe yɨɨ ra a sii zehe zɨhɨ ra ta zɨquɨ sii mi, ña tahan si cuu ra ñiyɨvɨ cuende.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Ta ra ña cuñi cundyico sii, vazu cuu ra cuende, ña tahan si cuu ra ñiyɨvɨ cuende.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Ra sa cuñi coo vaha xaan ta zacuenda ra sii ra ñuu ñiyɨvɨ, cunaa ra, ta cunaa ndaha tyiño ra sihin ra. Zoco ra saha sa cuu sa cuenda mi, cua cundito ra tandɨhɨ cuii tyiemvu.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Tatu tɨɨn cuenda ñiyɨvɨ sii maa ndo, tɨɨn cuenda ñu sii mi. Ta tatu tɨɨn cuenda ñiyɨvɨ sii mi, tɨɨn cuenda ñu sii ra i tasi sii.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Ra tɨɨn cuenda sii minoo ra profeta vatyi vasi ra sa cuenda ra Ndyoo, zuun ñi sa vaha cua cuhva ra Ndyoo sii ra tɨɨn cuenda cuan tañi cua cuhva ra sii ra profeta cuan. Ta minoo ra tɨɨn cuenda sii minoo ra vaha vatyi vaha ra, zuun ñi sa vaha cua cuhva ra Ndyoo sii ra tañi sa cua cuhva ra sii ra vaha cuan.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ta yoo ra cua cuhva, vazu minoo vaso ndutya visi ñi, sii minoo ra luhlu. Ndisa cuii cua cuhve sa vaha sii ra tatu zavaha ra cuhva cuan sa cuenda sa vatyi ndyico ra sii mi.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.