João 15
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVT
1 Yuhvi cui tañi minoo yoho uva, ta Zuti cuu tañi ra zatyiño nu ndyaa tu.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ta tandɨhɨ zoco yoho uva cuan sa ñahñi yucu vixi vaha saha cua cahndya ra sii si. Ta tandɨhɨ zoco yoho sa ndyizo yucu vixi vaha, zanduvii ra sii si, ta tacuan ta cua cuhva si cuaha ca.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Ta maa ndo sa nduvii ndo sihin tuhun quehin sihin ndo.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Ɨɨn ñi cuu ndo sihin. Tañi mi ɨɨn ñi cui sihin ndo. Tañi minoo zoco yoho, ma cuu cuhva si yucu vixi sa maa ñi maa si, tatu ña ɨɨn ñi cuu si sihin yoho sa cuu saha si. Ta tacuan tucu maa ndo; ma cuu zavaha ndo cuhva catyi sihin ndo tatu ña ɨɨn ñi cua cuu ndo sihin.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Yuhvi cui tañi yoho uva cuan, ta maa ndo cuu tañi zoco tu. Ra sa nañaa sii, nañei sii ra. Ta cuaha xaan sa vaha zavaha ra. Vatyi tatu ma tyindyei sii ndo ñahñi maa sa cuu zavaha ndo.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ta ra sa ña nañaa sii, cua zavite sii ra tañi minoo zoco yoho. Ta cua na‑ityi zoco yoho cuan, ta cua quisi naquihin ñiyɨvɨ sii si, ta cua tyihi ra sii si nu cayu ñúhu vatyi cua cayu si.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Tatu nañaa ndo sii, ta tuhun quehin iyo vaha si sihin ndo, cua caca ndo ñaa sa cuñi ndo ta cua ñihi ndo sii si.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Cuhva cuan zacahnu xaan si sii Zuti tatu cuaha xaan sa vaha zavaha ndo. Ta tacuan ta cua cuu ndo ñiyɨvɨ ndyico sii mi sa ndisa.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Cuhva cuñi xaan Zuti sii, ta tacuan cuñi sii maa ndo. Ma naa iñi ndo cuhva cuñi xein sii ndo.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Tatu zavaha ndo tandɨhɨ sa catyi sihin ndo, cua cuñi xein sii ndo. Tañi sa i tyaa xein yahvi tandɨhɨ sa i catyi Zuti sihin, ta cuñi xaan ra sii.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Quehin cuhva ya sihin ndo vatyi cuzɨɨ cuñi ndo tañi sa zɨɨ cuñi mi. Ta sa zɨɨ cuñi maa ndo, ma ndɨhɨ si.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Ihya cuu tyiño sehi sii ndo vatyi cuñi xaan ndo sii minoo ndo ta sii inga ndo tañi cuñi xein sii ndo.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Tatu cuñi ndisa cuii yo sii inga ñiyɨvɨ, cuhva yo sa cuu yo sa cuenda ñu. Ñahñi inga ca cuhva ñihi ca cuñi yo sii ñu.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Maa ndo cuu ñiyɨvɨ sa cuñi xein tatu zavaha ndo tandɨhɨ cuhva sa i catyi sihin ndo.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Ndya vityi ma cahan que muzu sihin ndo vatyi minoo muzu ña sito ra ñaa sa zavaha patrón ra. Zoco catyi vatyi ñiyɨvɨ sa cuñi xein cuu sii maa ndo vatyi sa i nacatyi sihin ndo tandɨhɨ cuii sa i nacatyi Zuti sihin.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Ñá casi ndo sii. Yuhvi cuu ra i casi sii ndo. Ta i sehi tyiño sii ndo vatyi cuhun ndo ta zatyiño ndo tyiñe. Ta cua quita vaha tyiño ndo, ta ma cunaa si. Ta tandɨhɨ sa cua caca ndo sii Zuti sihin zɨvɨ mi cua cuhva ra sii si sii ndo.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Ta ihya cuu tyiño sehi sii ndo vatyi cuñi xaan ndo sii minoo ndo ta sii inga ndo.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Tatu ña cuu ndyehe ñiyɨvɨ ña sino iñi sii ndo, sa sito ndo vatyi sa xihna ñi sii mi ña cuu ndyehe ñu ta zɨquɨ sii maa ndo.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Tatu ñiyɨvɨ cuenda ñuu ñiyɨvɨ ya cuu ndo, cua cuñi xaan ñiyɨvɨ ñuu ñiyɨvɨ ya sii ndo. Zoco yɨvɨ ca ñiyɨvɨ ñuu ñiyɨvɨ ya cuu ndo vatyi sa i casi sii ndo sisi ñuu ñiyɨvɨ ya. Yucuan cuenda, ña cuu ndyehe ñiyɨvɨ ndya vaha ñi sii ndo.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Nacohon iñi ndo vatyi sa i nacatyi sihin ndo vatyi ña cahnu ca cuu ra cu muzu ta zɨquɨ ca patrón ra. Tatu sa cuxaan ñiyɨvɨ sihin mi, cua cuxaan tucu ñu sihin maa ndo. Tatu zavaha ñu cuhva catyi, cua zavaha tucu ñu cuhva catyi maa ndo.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Zoco tandɨhɨ cuii nuu sa ña vaha cua zavaha ñu sihin maa ndo sa cuenda mi vatyi ña sito ñu sii ra i tasi sii.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Tatu sa ñá quisi quehin sihin ñu, ñahñi cuatyi ñu. Zoco vityi ñahñi cuhva cuu tyixehe ñu cuatyi ñu.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Ra sa ña cuu ndyehe sii, ña cuu ndyehe tucu ra sii Zuti.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Tatu sa ñahñi sa ndyityi i zavehi nu yucu ñu tañi sa yoñi zavaha, ñahñi cuatyi ñu. Zoco vityi sa i ndyehe ñu sii, ta i cuxaan ñu sihin mi ta sihin Zuti.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Tacuan cua cuu si vatyi cua tahan si cuhva catyi si sisi zuun ñi ley maa ñu nu catyi si: “Vazu ñahñi cuatyi, zoco ma cuu ndyehe ñu sii.” Catyi si.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Zoco quɨvɨ naquisi Tatyi Ii, ra cua tasi ndya nu ndyaa ra Ndyoo Zuti, cua tyindyee ra sii ndo, ta maa ñi sa ndisa cua cahan ra. Ra cuan cua cuhva sa ndaa sa cuenda mi.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ta maa tucu ndo cua cuhva ndo sa ndaa vatyi i sindɨhɨ ndo sihin ndya quɨvɨ i quisaha zatyiñe.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.