Hebreus 2

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yucuan cuenda cuñi si sa sino xaan iñi yo sii sa ndisa sa siñi yo, coto zandoo yo sii si.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 I sityiño ra Ndyoo ángel, ta i nacatyi ra ley ra Ndyoo sihin ra Moisés. Sihin ley cuan i sindyaca ñaha maa ra Ndyoo quɨvɨ cuan, ta ñu ñá tyaa yahvi i ndoho ñu tandɨhɨ saha tañi tahan si.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ta maa tucu yo, ma cuu cacu yo tatu ma tyaa yo yahvi cuhva i cahan ra Jesucristo ra ndyaca ñaha sii yo, cuhva cua zacacu ra sii yo. Cahnu xaan cuu cuhva i zavaha ra. Ta ra i siñi sa cahan ra Jesús i nacatyi ra sihin yo cuhva i catyi ra.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ta i zañaha casi ra Ndyoo vatyi sa ndisa cuu tuhun cuan vatyi i zavaha ra zeña ta cuaha nuu sa ndyityi, ta i saha ra cuaha cuhva sa cuu zavaha ñiyɨvɨ sihin cuhva sa saha Tatyi Ii ra, cuhva cuñi maa ra Ndyoo.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Ña saha ra Ndyoo sa cua cundyaca ñaha ángel sii ñuu ñiyɨvɨ sa cua coo ityi nuu ca, ñuu ñiyɨvɨ sa cahan maa yo tuhun.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Zoco iyo nu catyi Tuhun Ndyoo tyehen cuhva cahan minoo ra profeta sihin ra Ndyoo sa cuenda ra Cristo:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Zuhva ni quɨvɨ, quɨvɨ ndyaa ra ñuu ñiyɨvɨ cua zanduluhlu xoon sii ra ta zɨquɨ ángel,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Ta sohon sa cundyaca ñaha ra tandɨhɨ cuii sa iyo.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Zoco ndyehe yo sii ra Jesús, ra i quisi ndya gloria. Luhlu ca i nduu ra ta zɨquɨ ángel zuhva ñi quɨvɨ. Ta vityi zacahnu xaan ra Ndyoo sii ra ta saha xaan ra cuhva sii ra vatyi i sihi ra sa cuenda maa yo. Vaha xaan cuu maa ra Ndyoo, ta yucuan cuenda i sihi ra Jesús sa cuenda tandɨhɨ ñiyɨvɨ ñuu ñiyɨvɨ.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Maa ra Ndyoo i zavaha tandɨhɨ, ta sa cuenda maa ra i sino si. Vaha cuu si sa saha ra sa ndyehe ra Jesús tundoho vatyi cuhva cuan cua cuu ra Jesús sa cuenda tandɨhɨ ñiyɨvɨ ñuu ñiyɨvɨ. Sihin cuhva i zavaha ra Jesús ta i zacacu ra sii cuaha xaan ñiyɨvɨ, ta cuu nduu ñu ñiyɨvɨ ra Ndyoo ta cuhun ñu gloria. Ta sihin tundoho sa i ndyehe ra Jesús ta i nduu ra ra cua cuhva sa cua cacu ñiyɨvɨ. Cuhva cuan i zavaha ra tandɨhɨ sa cuñi maa ra Ndyoo.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Ñiyɨvɨ sa sa nduvaha sihin ra Ndyoo ta ra i zanduvaha sii ñu, ɨɨn ñi Zutu ñu. Yucuan cuenda ña cahan nuu ra zanduvaha sii ñu sa catyi ra vatyi tahan ra cuu sii ñu.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Tyehen catyi ra:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ta inga saha i catyi ra:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Zehe ra Cristo, coño ñuhu ta nɨñɨ cuu ñu. Yucuan cuenda i nduu tucu ra Jesús minoo ñiyɨvɨ sa iyo coño ñuhu ta nɨñɨ. Vatyi tatu cua nduu ra minoo ñiyɨvɨ cua cuu cuu ra, ta sihin cuhva cuan zanaa ra cuhva iyo sii cuihna. Vatyi maa ra cuihna cuu ra i quisaha sihin tuhun sa sihi ñiyɨvɨ.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Zoco sihin cuhva sa sihi ra Jesús ta i zanaa ra cuhva sa sahñi cuii cuihna sii ñiyɨvɨ, ta zacacu ra Jesús sii ñiyɨvɨ sihin tuhun sa yuhu xaan ñu coto cuu ñu. Tañi sa nuhñi ñiyɨvɨ tandɨhɨ quɨvɨ i cuu si vatyi i yuhu xaan ñu sa cuu ñu.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ndisa cuii vatyi ñá quisi tyindyee ra Jesús sii ángel. Zoco quisi tyindyee ra sii tandɨhɨ zehe ra Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Yucuan cuenda i nduu ra ñiyɨvɨ sa ndisa tañi tandɨhɨ maa yo, ra cu yañi ra. Ta sa cuenda cuan cundahvi xaan iñi ra sii yo. Zavaha ra tandɨhɨ sa catyi ra Ndyoo, ta cuu ra zutu ya cahnu sa cuenda yo ityi nuu ra Ndyoo. Ta i tyiyahvi ra sa cuenda cuatyi ñiyɨvɨ.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Maa ra i ndyehe xaan tundoho cuhva i nducu coto ihñi cuihna sii ra, zoco ñahñi sa ña vaha i zavaha ra. Ta yucuan cuenda cuu xaan tyindyee ra sii ñiyɨvɨ quɨvɨ nducu coto ihñi cuihna sii ñu.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.