Filipenses 1

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuhvi ra Pablo sihin ra Timoteo, muzu maa ra Jesucristo cuu sii ndi. Ta tyaa ndi carta ya sii tandɨhɨ ndoho ra sino iñi sii ra Cristo Jesús ñuu Filipos sihin ra ndyaca ñaha sii ndo ta ra tyindyee sihin tyiño ra Ndyoo nu yucu ndo.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Nacuhva xaan ra Ndyoo Zutu yo tumañi iñi sii ndo ta sa coo sa taxi añima ndo. Ta tacuan nazavaha tucu ra Jesucristo ra ndyaca ñaha sii yo.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Tahan tahan saha nacohon iñi sii ndo ta nacuhve tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo sa cuenda ndo.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Ta tandɨhɨ saha sa quehin sihin ra Ndyoo sa cuenda ndo, zɨɨ xaan cuñi
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 vatyi ndya quɨvɨ xihna ñi sa i siñi ndo tuhun sa cuenda ra Cristo ta ndya vityi ña zaña ndo sa tyindyee ndo sii, ta zacoto yo Tuhun Vaha ra Ndyoo.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Sito vehi vatyi tañi i quisaha ra Ndyoo zavaha ra minoo tyiño vaha xaan añima ndo, tacuan cua zavaha ca ra sii si ndya quɨvɨ cua quisi tucu ra Cristo Jesús.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Tahan si sa caca iñi cuhva ya sa cuenda maa ndo vatyi ñoho xaan iñi sii ndo. Ta ɨɨn ñi cuhva tyindyee ra Ndyoo sii yo sihin tundyee iñi sii maa ra. Vazu ñohi vehe caa a vazu cuhin nuu ra cu tyiño, zoco saha ra Ndyoo tundyee iñi sii, ta quehin tuhun ra sihin ra ñoho vehe caa ta sihin ra cu tyiño. Ta sito ra vatyi sa ndisa cuu Tuhun Ndyoo.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Sito vaha ra Ndyoo vatyi cuñi xein sii tandɨhɨ ndo tañi cuñi xaan ra Cristo Jesús sii ndo.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Ta sique sii ra Ndyoo vatyi cua cuñi xaan ca ndo sii tandɨhɨ ñiyɨvɨ, ta cua coo ca sa siñi tuñi ra Ndyoo sihin ndo, ta cua cutuñi ca iñi ndo ñaa sa cuu sa ndisa.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Vatyi tacuan ta cua cuu casi ndo sa vaha xaan cuhva cuñi ra Ndyoo, ta vaha xaan cua cuu cuhva iyo ndo, ta ñahñi cuatyi ndo cua coo ndya cuhva ndya quɨvɨ cua quisi ra Cristo.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Ta tandɨhɨ saha cua zavaha ndo sa vaha ta sa ndoo, cuhva zavaha ra Cristo. Ta cua zacahnu ñiyɨvɨ sii ra Ndyoo, ta cua catyi ñu vatyi vaha xaan ra sa cuenda cuhva zavaha ra sihin maa ndo.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Ta cuñi sa cua coto ndo hermanos vatyi tandɨhɨ sa tehin, tyindyee si sii, ta ñihi cuhva quehin Tuhun Ndyoo sihin ñiyɨvɨ.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Vatyi tandɨhɨ ra zandaru ta inga ñiyɨvɨ ihya, sito ñu vatyi ñohi vehe caa vatyi sino iñi sii ra Cristo.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ta tyindyee si sii cuaha xaan hermano yo sa ñohi vehe caa. Ta vityi ña yuhu ca ra vatyi sito ra vatyi tyindyee ra Ndyoo sii, ta nduñihi ca cuhva nacatyi ra Tuhun Ndyoo sihin ñiyɨvɨ.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Ndisa iyo ra nacatyi tuhun sa cuenda ra Cristo vatyi cuñi ra nducahnu ca ra ta cuñi ra sa zacahnu ñiyɨvɨ sii ra. Zoco iyo ra nacatyi Tuhun Ndyoo sihin tandɨhɨ cuii añima ra vatyi cuñi ra tyindyee ra sii.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 — ausente —
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Zoco ñahñi sa cuu sa cuenda mi vazu zavaha ra sii si sihin minoo añima vaha a sihin minoo añima ña vaha vatyi tuhun maa ra Cristo cuu sa zacoto ra, ta yucuan cuenda zɨɨ xaan cuñi.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Ta zɨɨ xaan ca cua cuñi vatyi site vatyi tandɨhɨ sa cuu sii, ta cua tyindyee si sii, vatyi cahan ndo sihin ra Ndyoo sa cuende ta tyindyee Tatyi Ii ra Jesucristo sii.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ta sito vehi vatyi cua tyindyee ra Ndyoo sii, ta ma cucahan nui, ta ma cuyuhi. Ta tacuan ta cua quehin tuhun ra Cristo sihin tandɨhɨ cuii añime. Ta tacuan ta cua coto ñiyɨvɨ vatyi cahnu xaan cuu ra Cristo. Ta ña sica xaan iñi a cundito que a cui, zoco cuñi sa cua ndyehe ñiyɨvɨ cuhva iye ta coto ñu vatyi cahnu xaan cuu ra Cristo.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Vatyi tatu cundito que ñuu ñiyɨvɨ ya cua zatyiñe maa ñi tyiño ra Cristo, ta tatu cui cuaha xaan sa vaha cua ñihi.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ta tatu cundito que, vaha, vatyi cua zatyiño que sa cuenda ra Cristo. Ta yucuan cuenda ña site tatu vaha ca cundite a cui
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 vatyi iyo uu cuhva, ta ña site ndya sa cuu sa vaha ca vatyi vaha xaan tatu cuu cuhin nu ndyaa ra Cristo.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Zoco sa cuenda maa ndo ta cuñi si sa ndoi ñuu ñiyɨvɨ vatyi cuu tyindyei sii ndo.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Ta yucuan cuenda site vatyi cua ndoi ñuu ñiyɨvɨ vatyi cuñi si sa tyindyee que sii ndo, ta cua sino ca iñi ndo, ta zɨɨ ca cua cuñi ndo.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Ta cua coo quɨvɨ cua quisi ndyehi sii ndo, ta zɨɨ xaan ca cua cuñi yo sa cuenda ra Cristo Jesús.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Cuñi si sa coo ndo tañi iyo ñiyɨvɨ sino iñi Tuhun Vaha sa cuenda ra Cristo. Ta zɨquɨ tatu quisi ndyehe que sii ndo a ma quisi que zoco cua saa tyiño nu ndyei vatyi sino xaan iñi ndo ta ɨɨn xaan cuu ndo ta nacatyi xaan ndo Tuhun Ndyoo.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Ta ma yuhu ndo vazu ñaa sa cua zavaha ra xaan iñi sii ndo sihin ndo vatyi tatu ma yuhu ndo sii ra, zañaha casi si sii ra vatyi cua naa ra, ta zañaha si vatyi cua zacacu ndisa cuii ra Ndyoo sii maa ndo.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Vatyi sa cuenda ra Cristo ta ñihi maa ndo sa vaha, zoco ña ɨɨn ñi sa sino iñi ndo sii ra cuu si, zoco cua ndyehe tucu ndo tundoho sa cuenda ra.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Ɨɨn ñi cuhva sahñi tahan yo sa cuenda ra Cristo. Sa tuhva ndo ndyehe cuhva sahñi tehin, ta vityi siñi tucu ndo vatyi ña zañe sa zatyiño xein tyiño ra Ndyoo.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.