2 Tessalonicenses 3

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ta minoo ñi ca tuhun catyi sihin ndo, yañi xaa, cahan ndo sihin ra Ndyoo sa cuenda ndi vatyi tacuan ta yatyi xaan cua saa Tuhun Ndyoo nacahnu cuii ñi, ta cua tɨɨn cuenda ñiyɨvɨ sii si minoo cuhva vaha tañi i tɨɨn cuenda maa ndo sii si.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ta caca ndo sii ra Ndyoo vatyi zacacu ra sii ndi sihin ñiyɨvɨ ña vaha ta ñiyɨvɨ quiñi iyo vatyi ña tandɨhɨ ñiyɨvɨ sino iñi sii ra.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Zoco maa ra ndyaca ñaha sii yo, ndoo xaan ra. Maa ra cua zaquihin ityi vaha ra sii ndo, ta cua zacuenda ra sii ndo sii ra ña vaha.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Ta sino iñi sii ra ndyaca ñaha sii yo vatyi maa ndo sa zacuu ndo tandɨhɨ, ta ma zandoo ndo cuhva catyi ndi sihin ndo.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ta cuñi sa cua tyindyee ra ndyaca ñaha sii yo sii ndo, ta cua cutuñi ca iñi ndo cuhva cuñi ra Ndyoo sihin ndo, ta cua cuñi ca ndo sii ra. Ta cua tyindyee ra sii ndo, ta cua zandyee ndo iñi ndo cuhva ndyehe ndo tundoho tañi zandyee maa ra Cristo iñi ra nu i ndyehe ra tundoho.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Ta vityi, yañi xaa, tava ndi tyiño sii ndo sihin zɨvɨ maa ra ndyaca ñaha, ra Jesucristo, vatyi tava ndo yoo ñi maa yañi yo ra ña cuñi zatyiño, ra ña cuñi zavaha cuhva i zañaha ndi sii ndo.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Vatyi maa ndo sa sito ndo cuhva cuñi si coo ndo ta cua cundyico ndo cuhva i zañaha ndi sii ndo. Vatyi quɨvɨ sa sindyaa ndi sihin ndo, ñahñi cuhva sa ñá zatyiño ndi.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ta ñá sasi caha ñi ndi vehe ñiyɨvɨ. Ña tacuan vatyi i zatyiño ndi. Ña cuñi ndi sa cozo zɨquɨ numinoo ndo sii ndi, ta yucuan cuenda i zatyiño ndi ora ta sa cuaa.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Vazu iyo cuhva sii ndi sa caca ndi sii ndo ñaa sa cuñi ndi, zoco i zatyiño ndi vatyi cuñi ndi zañaha ndi minoo cuhva vaha cundyico ndo.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Vatyi quɨvɨ sindyaa ndi sihin ndo i saha ndi tyiño ya sii ndo vatyi tatu iyo ra ña cuñi zatyiño, ma casi ra.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Vatyi ñihi ndi tuhun vatyi iyo zuhva ndo ña cuñi ndo zatyiño. Yucu ñi maa ndo, ta ñahñi maa tyiño zavaha ndo caña ñi.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Ta sii ñiyɨvɨ zavaha cuhva cuan, saha ndi tyiño ta zañiñi ndi sii ñu sihin cuhva saha ra Jesucristo, ra ndyaca ñaha sii yo, vatyi nazatyiño vaha ñu cuan ta ñihi ñu sa casi ñu.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ta maa ndo, yañi xaa, ma zaña ndo sa zavaha ndo sa vaha.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ta tatu iyo minoo ñiyɨvɨ sa ma tyaa yahvi tuhun cahan ndi nu carta ya, ndyehe vaha ndo ñaa ra cuu ra ta ma tyisaha ca ndo sii ra. Tacuan ta cua cucahan nuu ra.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Zoco ma cuxaan ndo sihin ra. Zacoto vaha ndo sii ra ñaa sa cuu cuatyi ra vatyi zuun ñi yañi yo sii ra.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ta natyindyee sa zuun ñi maa ra ndyaca ñaha sii yo sii ndo tandɨhɨ tyiemvu ta tandɨhɨ cuhva vatyi coo sa taxi añima ndo tañi sa iyo añima maa ra. Ta nacundyaa ra sihin tandɨhɨ cuii ndo.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Yuhvi ra Pablo tyei minoo nacumi sii maa ndo. Sihin zuun ñi ndehi tyei tuhun ya. Tyehen caa firme. Ihya cuu cuhva tyei.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Ta natyindyee xaan ra ndyaca ñaha, ra Jesucristo, sii tandɨhɨ cuii ndo. Ndɨhɨ si vityi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.