2 Tessalonicenses 2

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta vityi, yañi xaa, sa catyi vatyi quɨvɨ cua quisi tucu ra ndyaca ñaha sii yo, ra Jesucristo, ta cua ndu‑ɨɨn yo sihin ra, sa cuenda cuan zañiñi ndi sii ndo
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 vatyi ma zama ndo cuhva sica iñi ndo. Ta ma cuhva ndo sa zayuhu ñiyɨvɨ sii ndo tatu catyi ñu vatyi sa yaha quisi ra Cristo, vazu catyi ñu vatyi cahan ñu cuenda ra Ndyoo a tatu cahan xaan ñu zɨquɨ tuhun cuan, a tatu catyi ñu vatyi maa ndi tasi carta vatyi sa i quisi tucu ra Jesús, zoco ña ndisa.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ma cuhva ndo sa zandavi ñaha ñiyɨvɨ sii ndo nu zuhva. Vatyi ma saa quɨvɨ sa cua quisi tucu ra Jesús tatu tañaha ca cua coo minoo tyiemvu sa cua cuxaan xaan ñiyɨvɨ sihin ra Ndyoo. Ta zɨquɨ cua quisi ra iyo xaan cuatyi, ra sa cua naa cuee ca.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Maa ra cuan cua nduvita, ta cua zatɨvɨ ra tandɨhɨ ñaa sa cuu si sa cuenda ra Ndyoo. Cua zatɨvɨ ra tandɨhɨ ñaa sa zacahnu ñiyɨvɨ. Ta cua quɨhvɨ ra sisi vehe ñuhu ra Ndyoo, ta cua cundyaa ra ta catyi ra vatyi zuun ñi maa ra cuu Ndyoo.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Atu ña nacohon iñi ndo vatyi quɨvɨ i sindyei sihin ndo, ta i nacatyi sihin ndo tandɨhɨ cuii tuhun ya?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ta vityi sa sito ndo ñaa sa cuu sa ña saha sa quisi ra cumañi ca tahan si quɨvɨ ra.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Vityi xehe ñi cuahan tyiño ña vaha cuan, zoco iyo minoo ra sa ña saha sa cucahnu si ndya cua cuɨñɨ siyo xihna ra.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Ta tatu sa sɨñɨ siyo ra, tacuan ta zɨquɨ cua coto ñiyɨvɨ yoo ra cuu ra ña vaha cuan. Ta maa ra Jesús, ra ndyaca ñaha sii yo, cua cahñi sii ra. Cua tɨvɨ ra Jesús tatyi ra sihin yuhu ra, ta cua cahñi ra sii ra. Cua zanaa ra sii ra sihin sa ndisi xaan ra quɨvɨ cua quisi ra.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ra ña vaha cuan cua quisi sa cuenda cuihna, ta tandɨhɨ cuhva iyo sii cuihna cua coo tucu sii maa ra. Cuaha xaan zeña cua zavaha ra, ta sihin sa ndyityi cua zandavi ñaha ra sii ñiyɨvɨ.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Cua cutyiño ra tandɨhɨ cuii cuhva ña vaha. Ta sihin si cua zandavi ñaha ra sii ñiyɨvɨ, ñu cua cuhun nu xaan. Maa ñu cuu ñu ña cuñi sino iñi sii sa ndisa ta cacu ñu.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ta yucuan cuenda cua cuhva ra Ndyoo vatyi zandavi ñaha sa ña vaha sii ñu, ta cua sino iñi ñu sii sa ña ndisa
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 vatyi tacuan ta cua ndoho xaan tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa ña sino iñi sii sa ndisa, ñiyɨvɨ tahan xaan iñi zavaha ñu sa ña vaha.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Zoco cuñi si sa cuhva xaan ndi tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo tandɨhɨ cuii tyiemvu sa cuenda maa ndo, yañi xaa, vatyi cuñi xaan ra sii ndo, ta i casi ra sii ndo ndya quɨvɨ xihna ñi vatyi cua cacu ndo. Cua cacu ndo cuenda Tatyi Ii, ra zanduvaha cuhva iyo ndo, ta cuenda sa ndisa sa sino iñi ndo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Sihin tuhun cahan maa ndi sihin ndo ta i zacoto ra Ndyoo sii ndo vatyi sa i casi ra sii ndo ta saha ra cuhva cua cacu ndo ta cuhun ndo gloria ta ñihi ndo sa vaha nu ndyaa ra Jesucristo, ra ndyaca ñaha sii yo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yucuan cuenda, yañi xaa, ma zama ndo cuhva sino iñi ndo. Ma naa iñi ndo cuhva zacuaha ndi sii ndo quɨvɨ i sindyaa ndi sihin ndo a cuhva i tyaa ndi nuu carta sa tasi ndi sii ndo nu yucu ndo.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Ta zuun ñi maa ra ndyaca ñaha sii yo, ra Jesucristo, sihin maa ra Ndyoo Zutu yo cuñi xaan ra sii yo, ta tyindyee ra sii yo tandɨhɨ cuii tyiemvu, ta saha maa ra sa coo xaan sa vaha sii yo.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ta vityi nacuhva ra sa zɨɨ añima ndo, ta natyindyee ra sii ndo, ta cua cuu cahan ndo ta zavaha ndo tandɨhɨ tyiño vaha cuhva cuñi maa ra.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.