2 Pedro 3

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ihya cuu sa cu uu carta tyei sii ndo, ndoho hermanos. Cuñi xein sii ndo. Nu nduu tahan carte nduqui cuhva zanacohin iñi ndo tandɨhɨ tuhun vaha sa sa sito ndo.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Cuñi si sa nacohon iñi ndo cuhva i cahan ra profeta ta sihin ley ra ndyaca ñaha sii yo sa i zacuaha nduhvi ra apóstol sii ndo. Ta maa ra ndyaca ñaha sii yo cua zacacu sii yo.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Sa xihna ñi cuñi zanacohin iñi ndo vatyi tatu sa cuñi naa ñuu ñiyɨvɨ cua coo ñiyɨvɨ cua vacu ndyaa sii Tuhun Ndyoo. Ta cua zavaha ñu ñaa ndɨhɨ sa ña vaha sa cuñi maa ñu.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ta cua catyi ñu: “¿Ñacu yoñi ra Cristo? Ta maa ra i catyi vatyi cua quisi tucu ra. Zoco ndya quɨvɨ i sihi ñiyɨvɨ sahnu sii yo ta ña zama maa si, ta inuu ñi cuu tandɨhɨ si ndya quɨvɨ i zavaha ra Ndyoo ñuu ñiyɨvɨ.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Tacuan cua catyi ñu vatyi cuñi ñu sa naa iñi ñu vatyi i cahan ra Ndyoo ta tyiemvu ta i sino andɨvɨ. Ta sihin tuhun cahan ñi ra ta i sino ñuu ñiyɨvɨ mahñu tyañuhu ta ndoo tucu zuhva ndutya sa cu yuu nu ñuhu.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ta zuun ñi sihin ndutya i naa ñuu ñiyɨvɨ minoo saha vatyi i situ cuii ndutya ñuu ñiyɨvɨ.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Zoco andɨvɨ ta ñuu ñiyɨvɨ sa iyo vityi, i catyi tucu ra Ndyoo vatyi cua ndoo si cuhva ndya quɨvɨ cua cayu si, quɨvɨ cua tyicuhva ra sii ñiyɨvɨ, ta cua zanaa ra sii ñiyɨvɨ ña sino iñi sii ra.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Zoco ma naa iñi ndo yañi xaa vatyi sa cuenda ra Ndyoo, inuu ñi cuu minoo ñi quɨvɨ ta minoo mil cuiya. Ta minoo mil cuiya cuu si tañi minoo quɨvɨ ñi nuu Ndyoo.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ma naa iñi ra ndyaca ñaha sii yo cuhva i catyi ra, ta ña cucuee xaan ra tañi sica iñi ñiyɨvɨ. Zoco ndyee xaan iñi ra sihin maa yo. Ña cuñi ra sa cunaa numinoo ñiyɨvɨ. Cuñi ra vatyi zaña ñu sa zavaha ñu sa ña vaha ta cacu ñu.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Zoco quɨvɨ cua quisi tucu ra ndyaca ñaha sii yo, cua saa ra tañi saa minoo ra zuhu sa sa cuaa vatyi ña sito yo ñaa cuhva cua saa ra. Quɨvɨ cuan cua naa andɨvɨ sihin minoo nduzu ñihi xaan. Cua cayu ñicandyi ta yoo ta tiñoo ta cua naa si, ta cua cayu ñuu ñiyɨvɨ sihin tandɨhɨ sa iyo.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Cua naa candɨɨ cuii sa iyo. Yucuan cuenda, ¡cuñi si sa cuu ndo ñiyɨvɨ vaha sa ndisa cuii, ta cuñi xaan ndo sii ra Ndyoo!
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Cuatu ndo sii quɨvɨ cuan, ta zavaha ndo ñaa cuhva cuu sii minoo minoo ndo, ta cua quisi si yatyi ca. Quɨvɨ cuan cua cayu andɨvɨ ta ñicandyi ta yoo ta tiñoo, ta cua naa si.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Zoco maa yo ndatu yo sa cua coo minoo andɨvɨ saa ta inga ñuu ñiyɨvɨ saa vatyi i catyi ra Ndyoo vatyi cua coo si. Ta ma zavaha ca ñiyɨvɨ cuatyi yucuan.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Sa sito ndo ñaa sa cua tahan ñuu ñiyɨvɨ ya, yucuan cuenda nducu xaan ndo cuhva sa ñahñi ca cuatyi ndo coo quɨvɨ cua quisi tucu ra Cristo, ta cua coo vaha ndo sihin ra Ndyoo.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ta nacohon iñi ndo vatyi iyo xaan tucahnu iñi sii ra ndyaca ñaha sii yo sihin ñiyɨvɨ, yucuan cuenda ndatu ra vatyi cua cuu cacu ñu. Zuun ñi cuhva ndyaa ya i tyaa ra Pablo yañi yo nuu carta i tasi ra sii ndo. Cuñi xaan yo sii ra, ta i tyaa ra sihin sa siñi tuñi i saha ra Ndyoo sii ra.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ta i cahan tucu ra cuhva ya tandɨhɨ nuu carta i tyaa ra. Iyo zuhva si yɨɨ xaan cutuñi iñi yo. Ta iyo ñiyɨvɨ ña sino vaha iñi ñu ta zama ñu cuhva cahan si tañi zama ñu sii inga parte Tuhun Ndyoo. Ta zuun ñi sii maa ñu zandoyo ñuhu ñu.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Vityi sa zacote tandɨhɨ cuhva ya sii ndo cuee ca sa tahan si; yucuan cuenda ndoho yañi xaa zacuenda vaha ndo sii ndo coto zandavi ñaha ñiyɨvɨ ña vaha sii ndo, ta cua coo cuatyi ndo, ta ma sino vaha ca iñi ndo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Nacoto vaha ndo sii ra ndyaca ñaha sii yo. Maa ra Jesucristo cuu ra, ta zacacu ra sii yo. Ta nacoo xaan ca tumañi iñi sa saha maa ra sii yo sihin ndo. ¡Ta nazacahnu xaan yo sii ra vityi ta tandɨhɨ cuii tyiemvu! Ta nacuu si tacuan ta nacuu si sa ndisa. ta ñicandyi ta yoo ta tiñoo, ta cua naa si.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.