1 Tessalonicenses 4
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVI
1 Ta vityi, yañi xaa, zañiñi xaan ndi sii ndo ta saha xaan ndi tuhun vaha sii ndo sihin cuhva sa saha ra ndyaca ñaha, ra Jesús, sii ndi. Vatyi tañi sa zacuaha ndi sii ndo cuhva coo ndo cuhva cuñi ra Ndyoo, ta tacuan cua zavaha xaan ndo sii si; zoco zavaha ndo sii si cuaha ca.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Vatyi sito ndo cuhva sa saha ndi tyiño sii ndo tañi sa saha ra Jesús, ra ndyaca ñaha sii yo, tyiño sii maa ndi.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Vatyi cuñi ra Ndyoo vatyi cuhva ndo sii ndo sii maa ra sa ndisa. Ta numinoo ndo ta ma coo ndo sihin minoo ñaha tatu ma tindaha xihna ndo sihin ña.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nacoo minoo ñi ñuzɨhɨ sii sa minoo minoo ndo. Ta ɨɨn ñi sii maa ñu cuñi ndo.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Ta ma coo ndo tañi ñiyɨvɨ sa ña sito sii ra Ndyoo vatyi maa maa ñi sa ña vaha zavaha ñu sihin cuhva cuan.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ta numinoo ndo ta ma zandavi ñaha ndo sii inga yañi yo ta coo xehe ndo sihin ñazɨhɨ ra vatyi ñihi xaan cua tasi tuñi ra Ndyoo sii ndo tatu zavaha ndo cuhva cuan tañi sa nacatyi ndi sihin ndo.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Vatyi ñá casi ra Ndyoo sii yo sa cua zavaha yo sa ña vaha. I casi ra sii yo vatyi zavaha yo sa vaha cuhva cuñi ra.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Yucuan cuenda yoo ra sa ña tyaa yahvi tuhun quehin ihya, sii maa ra Ndyoo ña tyaa ra yahvi ta yɨvɨ sii minoo ñiyɨvɨ. Vatyi saha maa ra Ndyoo Tatyi Ii ra sii yo vatyi cua zavaha yo cuhva cuñi ra.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Zoco sa cuenda tuhun sa cuñi yo sii minoo yo ta sii inga yo, ña cuñi si sa tyei vatyi zuun ñi maa ra Ndyoo zacuaha ra sii ndo cuhva cuñi ndo sii tandɨhɨ inga yañi yo.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ta ndisa vatyi sa cuñi ndo sii tandɨhɨ yañi yo nacahnu Macedonia, zoco zañiñi ndi sii ndo, yañi xaa, vatyi cuñi ca ndo sii ra ñihi ca.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ta nducu ndo cuhva coo taxi ndo, ta caca iñi ndo ɨɨn ñi tyiño maa ndo. Ta ma cuñi xaan ndo coto ndo tyiño inga ñiyɨvɨ. Ta zatyiño ndo sihin ndaha ndo tañi sa saha ndi tyiño sii ndo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Vatyi tacuan ta cua tyaa ñiyɨvɨ ña sito Tuhun Ndyoo yahvi sii ndo, ta ñahñi cua cumañi sii ndo ta cuhva cundito ndo.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Yañi xaa, ña cuñi sa ma coto ndo ñaa sa cua tahan ñiyɨvɨ sa sihi, coto nducuihya xaan iñi ndo tañi inga ñiyɨvɨ sa ña sino iñi.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Sino iñi yo vatyi i sihi ra Jesús ta i nandoto tucu ra. Ta zuun ñi cuhva cuan cua tahan ñiyɨvɨ sa sino iñi sii ra Jesús ta sihi ñu vatyi cua zanandoto ra Ndyoo sii ñu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Yucuan cuenda catyi ndi sihin ndo tañi minoo sa zañaha ra Ndyoo vatyi maa yo tatu ndito yo ndya quɨvɨ cua quisi ra Jesús, yɨvɨ maa yo cuhun sa xihna ñi. Xihna ca ñiyɨvɨ i sihi.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Vatyi zuun ñi maa ra Jesús cua quisi ra ndya gloria, ta ñihi xaan cua cana saa ra, ta cua cana saa ra arcángel, ta cua tɨvɨ ra cutu ra Ndyoo. Ta zɨquɨ sa xihna ñi cua nandoto ñiyɨvɨ sa i sihi, ñu i sino iñi sii ra Cristo.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ta zɨquɨ maa yo sa nandoo ta ndito yo, cua cuhun yo ɨɨn ñi sihin ñiyɨvɨ cuan sisi vico. Ta ityi zɨquɨ cua ñihi tahan yo sihin ra Jesús, ra ndyaca ñaha sii yo. Tacuan ta cua coo yo sihin ra Jesús tandɨhɨ cuii tyiemvu.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Yucuan cuenda tyindyee ndo sii minoo ndo ta sii inga ndo sihin tuhun ya.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.