1 Timóteo 3

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndisa cuii tuhun ya vatyi tatu cuñi minoo ra cuizo ra tyiño nu iyo ñiyɨvɨ sino iñi Tuhun Ndyoo, vaha xaan cuu tyiño ya tatu cuñi ra cuizo ra sii si.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Yucuan cuenda, tatu cuñi ra cuizo ra tyiño sa cundyaca ñaha ra sii ñiyɨvɨ sino iñi, cuñi si vatyi coo ra minoo cuhva vaha xaan ta yoñi cuu tyaa cuatyi sata ra. Cuñi si vatyi minoo ñi ñazɨhɨ ra coo, ta ma coo uu tahan. Cuñi si vatyi ñihi zatyiño ra sa ndisa ta coo vaha xaan sa siñi tuñi ra ta cuu ra minoo ra tyaa ñiyɨvɨ yahvi sii. Cuñi si vatyi cuhva ra xita casi ñiyɨvɨ saa vehe ra. Cuñi si vatyi zacuaha vaha ra sii ñiyɨvɨ.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ma cuu ra ra siñi a ra nanducu tizɨhɨ. Ta ma cuñi ra zahacanaa ra xuhun sihin minoo cuhva ña vaha. Cuñi si vatyi coo xaan tundyee iñi sii ra sihin ñiyɨvɨ, ta ma cahñi tahan ra sihin ñu, ta ma cuu caca xaan iñi ra tuhun xuhun.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Cuñi si cuu ra minoo ra cundyaca ñaha vaha vehe ra, ta nacoto zehe ra tyaa si yahvi tandɨhɨ saha.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Vatyi tatu ña sito minoo ra cundyaca ñaha ra vehe ra ¿yozo caa cuu cundyaca ñaha ra sii ñiyɨvɨ sino iñi? Ma cuu.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Ra sa cuñi cuizo tyiño cuan, ma cuu cuu minoo ra saa, coto zacahnu xaan ra sii ra, ta cua tasi tuñi ra Ndyoo sii ra tañi i tasi tuñi ra sii cuihna.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ta ra sa cua cuizo tyiño, cuñi si minoo ra vaha ñiyɨvɨ cuu nuu ñiyɨvɨ ña sino iñi coto quisaha tyaa ñu cuatyi sata ra ta canacava tucu ra inga saha sisi xayu cuihna.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ta tacuan tucu sihin ra cuñi tyindyee sii ñiyɨvɨ sino iñi, cuñi si vatyi cuu ra minoo ra vaha xaan. Ta cuu ra minoo ra ndoo xaan cahan ta zavaha ra cuhva catyi ra. Ma cuu coho xaan ra ndixi a cuñi ra zahacanaa ra xuhun sihin minoo cuhva ña vaha.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Cuñi si vatyi quihin vaha xaan ra tuhun ndisa, cuhva sino iñi yo. Ta minoo ñi cuhva ndoo vaha coo sa siñi tuñi xiñi ra.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Cua ndyehe xihna ñiyɨvɨ tatu tacuan iyo ra, ta tatu ña quiñi iyo ra, tacuan ta cuu cuizo tyiño ra.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Ta tacuan tucu ñazɨhɨ ra, cuñi si vatyi cuu ñu ñiyɨvɨ vaha xaan. Ta ma cahan ñu ndya vaha ñi sii ñiyɨvɨ. Cuñi si vatyi coo taxi xaan ñu ta zavaha ñu sa vaha tandɨhɨ cuii tyiemvu.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Ta ra ndyizo tyiño ya, nacoo minoo ñi ñazɨhɨ ra. Ta cuñi si vatyi cundyaca ñaha vaha ra sii zehe ra ta tacuan tucu tandɨhɨ tyiño vehe ra.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Vatyi ra ndyizo tyiño ya tatu zatyiño vaha ra cua ñihi ñiyɨvɨ cuhva tyaa xaan ñu yahvi sii ra. Ta ma yuhu ca ra cahan ra sihin ñiyɨvɨ cuhva sino iñi ra sii ra Cristo Jesús.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Zacote zuhva tuhun ya suun, ta cuñi cuhin cundyehi suun,
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 zoco tatu nducuei sa siton yozo caa cuñi si zavohon. Vatyi maa yo cuu vehe ñuhu ra Ndyoo ndito. Ta cuñi si vatyi ñihi xaan sino iñi yo sii sa ndisa ta zacuaha yo sii si sii ñiyɨvɨ.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Ndisa cuii vatyi iyo minoo sa vaha xaan sa sino iñi yo:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.