2 Tessalonicenses 2
Chayuco Mixtec NT (MIH_WBT) vs NVI
1 Ta vityi, yañi xaa, sa catyi vatyi quɨvɨ cua quisi tucu ra ndyaca ñaha sii yo, ra Jesucristo, ta cua ndu‑ɨɨn yo sihin ra, sa cuenda cuan zañiñi ndi sii ndo
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 vatyi ma zama ndo cuhva sica iñi ndo. Ta ma cuhva ndo sa zayuhu ñiyɨvɨ sii ndo tatu catyi ñu vatyi sa yaha quisi ra Cristo, vazu catyi ñu vatyi cahan ñu cuenda ra Ndyoo a tatu cahan xaan ñu zɨquɨ tuhun cuan, a tatu catyi ñu vatyi maa ndi tasi carta vatyi sa i quisi tucu ra Jesús, zoco ña ndisa.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ma cuhva ndo sa zandavi ñaha ñiyɨvɨ sii ndo nu zuhva. Vatyi ma saa quɨvɨ sa cua quisi tucu ra Jesús tatu tañaha ca cua coo minoo tyiemvu sa cua cuxaan xaan ñiyɨvɨ sihin ra Ndyoo. Ta zɨquɨ cua quisi ra iyo xaan cuatyi, ra sa cua naa cuee ca.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Maa ra cuan cua nduvita, ta cua zatɨvɨ ra tandɨhɨ ñaa sa cuu si sa cuenda ra Ndyoo. Cua zatɨvɨ ra tandɨhɨ ñaa sa zacahnu ñiyɨvɨ. Ta cua quɨhvɨ ra sisi vehe ñuhu ra Ndyoo, ta cua cundyaa ra ta catyi ra vatyi zuun ñi maa ra cuu Ndyoo.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Atu ña nacohon iñi ndo vatyi quɨvɨ i sindyei sihin ndo, ta i nacatyi sihin ndo tandɨhɨ cuii tuhun ya?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ta vityi sa sito ndo ñaa sa cuu sa ña saha sa quisi ra cumañi ca tahan si quɨvɨ ra.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Vityi xehe ñi cuahan tyiño ña vaha cuan, zoco iyo minoo ra sa ña saha sa cucahnu si ndya cua cuɨñɨ siyo xihna ra.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ta tatu sa sɨñɨ siyo ra, tacuan ta zɨquɨ cua coto ñiyɨvɨ yoo ra cuu ra ña vaha cuan. Ta maa ra Jesús, ra ndyaca ñaha sii yo, cua cahñi sii ra. Cua tɨvɨ ra Jesús tatyi ra sihin yuhu ra, ta cua cahñi ra sii ra. Cua zanaa ra sii ra sihin sa ndisi xaan ra quɨvɨ cua quisi ra.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ra ña vaha cuan cua quisi sa cuenda cuihna, ta tandɨhɨ cuhva iyo sii cuihna cua coo tucu sii maa ra. Cuaha xaan zeña cua zavaha ra, ta sihin sa ndyityi cua zandavi ñaha ra sii ñiyɨvɨ.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Cua cutyiño ra tandɨhɨ cuii cuhva ña vaha. Ta sihin si cua zandavi ñaha ra sii ñiyɨvɨ, ñu cua cuhun nu xaan. Maa ñu cuu ñu ña cuñi sino iñi sii sa ndisa ta cacu ñu.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ta yucuan cuenda cua cuhva ra Ndyoo vatyi zandavi ñaha sa ña vaha sii ñu, ta cua sino iñi ñu sii sa ña ndisa
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 vatyi tacuan ta cua ndoho xaan tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa ña sino iñi sii sa ndisa, ñiyɨvɨ tahan xaan iñi zavaha ñu sa ña vaha.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Zoco cuñi si sa cuhva xaan ndi tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo tandɨhɨ cuii tyiemvu sa cuenda maa ndo, yañi xaa, vatyi cuñi xaan ra sii ndo, ta i casi ra sii ndo ndya quɨvɨ xihna ñi vatyi cua cacu ndo. Cua cacu ndo cuenda Tatyi Ii, ra zanduvaha cuhva iyo ndo, ta cuenda sa ndisa sa sino iñi ndo.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Sihin tuhun cahan maa ndi sihin ndo ta i zacoto ra Ndyoo sii ndo vatyi sa i casi ra sii ndo ta saha ra cuhva cua cacu ndo ta cuhun ndo gloria ta ñihi ndo sa vaha nu ndyaa ra Jesucristo, ra ndyaca ñaha sii yo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yucuan cuenda, yañi xaa, ma zama ndo cuhva sino iñi ndo. Ma naa iñi ndo cuhva zacuaha ndi sii ndo quɨvɨ i sindyaa ndi sihin ndo a cuhva i tyaa ndi nuu carta sa tasi ndi sii ndo nu yucu ndo.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ta zuun ñi maa ra ndyaca ñaha sii yo, ra Jesucristo, sihin maa ra Ndyoo Zutu yo cuñi xaan ra sii yo, ta tyindyee ra sii yo tandɨhɨ cuii tyiemvu, ta saha maa ra sa coo xaan sa vaha sii yo.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ta vityi nacuhva ra sa zɨɨ añima ndo, ta natyindyee ra sii ndo, ta cua cuu cahan ndo ta zavaha ndo tandɨhɨ tyiño vaha cuhva cuñi maa ra.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.